propos de denge - Tag anarchie http://localhost/~denge/index.php?tag/anarchie fr ... Sat, 06 Jan 2018 16:36:00 +0100 PluXml influences bourgeoises sur l'anarchisme http://localhost/~denge/index.php?article20/influences-bourgeoises-sur-l-anarchisme http://localhost/~denge/index.php?article20/influences-bourgeoises-sur-l-anarchisme <span id="result_box" class="" lang="fr"><span class="">Texte du communiste anarchiste italien Luigi Fabbri écrit à l'époque de la Première Guerre mondiale, abordant les problèmes posés par les stéréotypes de l'anarchisme dans la culture populaire et l'effet négatif que cela a eu sur le mouvement anarchiste actuel.</span></span><br /><span id="result_box" class="" lang="fr"><span title="Violent Literature and Anarchism "><strong>Littérature violente et anarchisme</strong><br /></span><span title="In order to avoid misunderstandings, we first need to clarify our terms.">Afin d'éviter les malentendus, nous devons d'abord clarifier nos termes. </span><span title="There is no theory of &quot;violent anarchism.&quot;">Il n'y a pas de théorie de «l'anarchisme violent». </span><span title="Anarchism is a combination of social doctrines which have as a common basis the elimination of coercive, human-over-human authority;">L'anarchisme est une combinaison de doctrines sociales qui ont pour base commune l'élimination de l'autorité coercitive humaine sur l'humain; </span><span title="and the majority of its partisans repudiate all forms of violence and consider it legitimate only as a form of self-defense.">et la majorité de ses partisans répudient toutes les formes de violence et ne la considèrent légitime seulement comme forme de légitime défense. </span><span title="But, as there is no precise line separating defense and offense, and as the concept of defense can be understood in very diverse ways, there appear from time to time violent acts, committed by anarchists as a form of individual rebellion, directed against the lives">Mais comme il n'y a pas de ligne précise séparant la défense et l'offense, et que le concept de défense peut être compris de manières très diverses, il apparaît de temps à autre des actes violents, commis par des anarchistes comme une forme de rébellion individuelle dirigé contre </span><span title="of heads of state and the representatives of the ruling class. ">des chefs d'Etat et des représentants de la classe dirigeante.<br /><br /></span><span title="We'll classify these manifestations of individual violence as &quot;violent anarchism,&quot; and this solely for the sake of convenience, not because the name reflects the reality.">Nous classerons ces manifestations de violence individuelle comme «anarchisme violent», et cela uniquement pour des raisons de commodité, et non parce que le nom reflète la réalité. </span><span title="In fact, all political movements, with no exceptions, have had periods in which violent acts of rebellion were committed in their names-generally when these movements found themselves at a point of extreme opposition to the dominant political or social institutions.">En fait, tous les mouvements politiques, sans exception, ont eu des périodes durant lesquelles des actes de rébellion violents ont été commis en leur nom - généralement quand ces mouvements se sont trouvés à un point d'extrême opposition aux institutions politiques ou sociales dominantes. </span><span title="At present, the movement which finds itself, or appears to find itself, in the forefront and in absolute opposition to the dominant institutions is anarchism;">Actuellement, le mouvement qui se trouve, ou semble se trouver, au premier plan et en opposition absolue aux institutions dominantes est l'anarchisme; </span><span title="it's logical then that manifestations of violence against these dominant institutions assume the name and certain 'special characteristics of anarchism. ">il est donc logique que les manifestations de violence contre ces institutions dominantes prennent le nom et certaines caractéristiques particulières de l'anarchisme.<br /><br /></span><span title="Having said this, I want to make brief note of something which appears to have gone unnoticed: the influence of literature upon manifestations of violent rebellion, and the influence it receives from such acts. ">Cela dit, je veux faire une brève remarque sur quelque chose qui semble passer inaperçu: l'influence de la littérature sur les manifestations de la rébellion violente et l'influence qu'elle reçoit de tels actes.<br /><br /></span><span title="Naturally, I'll leave to one side classic literature, though you'll certainly find justification for political crimes in Cicero, the bible, Shakespeare, Alfieri, and in all the historical works passed from hand to hand in youth.">Naturellement, je laisserai de côté la littérature classique, bien que vous trouverez certainement une justification pour les crimes politiques dans Cicéron, la bible, Shakespeare, Alfieri, et dans tous les ouvrages historiques passés de main en main dans la jeunesse. </span><span title="In the stories of Judith in the bible, and Brutus in ancient history, even with Orsini and Agesilao Milano in modem history, one finds a whole series of political crimes for which historians and poets have made at times unjustified apologies. ">Dans les histoires de Judith dans la Bible et de Brutus dans l'histoire antique, même avec Orsini et Agesilao Milano dans l'histoire moderne, on trouve toute une série de crimes politiques pour lesquels les historiens et les poètes ont parfois fait des excuses injustifiées.<br /><br /></span><span title="But I don't want to speak of these crimes, because to do so would carry me too far afield, because it would not be difficult to see in them the play of diverse circumstances which give them diverse characteristics.">Mais je ne veux pas parler de ces crimes, car cela me porterait trop loin, car il ne serait pas difficile d'y voir le jeu de circonstances diverses qui leur donnent des caractéristiques diverses. </span><span title="I only wish to refer to that literature which has a direct and open relation to the type of political act presently characterized as &quot;anarchist.&quot; ">Je veux seulement me référer à cette littérature qui a un rapport direct et ouvert avec le type d'acte politique actuellement caractérisé comme «anarchiste».<br /><br /></span><span title="Since 1880, acts of &quot;violent anarchism&quot; have continually occurred, with the largest number coming in the period 1891-1894, especially in France, Spain, and Italy, I don't know if anyone has noticed, but in precisely this period there">Depuis 1880, des actes d '"anarchisme violent" se sont continuellement produits, le plus grand nombre arrivant dans la période 1891-1894, surtout en France, en Espagne et en Italie, je ne sais pas si quelqu'un l'a remarqué, mais précisément dans cette période là </span><span title="flourished, especially in France, sensationalist literature which didn't shrink from glorifying to seventh heaven every violent &quot;anarchist&quot; act, including even the least understandable ,and justifiable;">florissait, surtout en France, la littérature sensationnaliste qui ne cessait de glorifier au septième ciel tout acte «anarchiste» violent, y compris même le moins compréhensible et justifiable; </span><span title="and its language was truly an instigation to propaganda by the deed.">et sa langue était vraiment une instigation à la propagande par le fait.<br /><br /></span></span><span id="result_box" class="" lang="fr"><span title="The writers who dedicated themselves to this type of violent literary sport were almost all completely outside of the anarchist movement;">Les écrivains qui se sont consacrés à ce type de sport littéraire violent étaient presque tous complètement en dehors du mouvement anarchiste; </span><span title="writers were extremely rare in whom literary and artistic advocacy coincided with a true and natural theoretical persuasion, to a conscious acceptance of anarchist doctrines.">les écrivains étaient extrêmement rares chez qui le plaidoyer littéraire et artistique coïncidait avec une persuasion théorique vraie et naturelle, à une acceptation consciente des doctrines anarchistes. </span><span title="Almost all of them worked in their private and public lives in complete contradiction to the terrible things and ideas they advocated in articles, in novels, in stories, or in poems.">Presque tous travaillaient dans leur vie privée et publique en totale contradiction avec les choses terribles et les idées qu'ils préconisaient dans leurs articles, leurs romans, leurs histoires ou leurs poèmes. </span><span title="It happens with great frequency that one finds very violent &quot;anarchist&quot; declarations in the works of writers who are widely known to belong to parties diametrically opposed to anarchism.">Il arrive très fréquemment que l'on trouve des déclarations «anarchistes» très violentes dans les œuvres d'écrivains largement connus pour appartenir à des partis diamétralement opposés à l'anarchisme. </span><span title="Even among those who for a moment appeared to have seriously embraced anarchist ideas, only one or two later maintained that intellectual direction.">Même parmi ceux qui, un instant, semblaient avoir embrassé sérieusement les idées anarchistes, un ou deux seulement ont maintenu cette direction intellectuelle par la suite. </span><span title="(The only ones l can recall are Mirbeau and Eekhoud.) The others, after only two or three years, came to support ideas totally contrary to those which they had earlier promoted with such virulence. ">(Les seuls que je puisse rappeler sont Mirbeau et Eekhoud.) Les autres, après seulement deux ou trois ans, sont venus soutenir des idées totalement contraires à celles qu'ils avaient auparavant promues avec une telle virulence.<br /><br /></span><span title="Ravachol, who even among anarchists is the type of violent rebel who receives the least sympathy, found numerous apologists among the literati, from Mirbeau to Paul Adam, in later years a militaristic mystic, who spoke of the terrible dynamiter in the most paradoxical way possible">Ravachol, qui même parmi les anarchistes est le type de rebelle violent qui reçoit le moins de sympathie, a trouvé de nombreux apologistes parmi les lettrés, de Mirbeau à Paul Adam, plus tard un mystique militariste, qui a parlé du terrible dynamiteur de la manière la plus paradoxale possible. </span><span title=": &quot;At last,&quot; to paraphrase Paul Adam, &quot;in these times of skepticism and baseness a saint has been born to us.&quot;">: "Enfin," pour paraphraser Paul Adam, "en ces temps de scepticisme et de bassesse, un saint nous est né". </span><span title="But he wasn't a saint like the &quot;saint of Fogazzaro&quot; for whom today Paul Adam might be inclined to write an apology.">Mais il n'était pas un saint comme le «saint de Fogazzaro» pour qui aujourd'hui Paul Adam pourrait être enclin à écrire des excuses. </span><span title="The most curious thing is that the literary types had a propensity to most approve those acts of rebellion which anarchist militants least approved of because of their extremely obvious antisocial character. ">La chose la plus curieuse est que les types littéraires avaient tendance à approuver le plus les actes de rébellion que les militants anarchistes approuvaient le moins en raison de leur caractère antisocial extrêmement évident.<br /><br /></span><span title="Who doesn't remember the inhuman expression, esthetically pleasing though it may have been, of Laurent Tailhade (who later became a militaristic nationalist) at a banquet given by &quot;La Plume&quot;, the notable Parisian intellectual periodical, during the epidemic of dynamite explosions">Qui ne se souvient pas de l'expression inhumaine, esthétiquement plaisante pourtant, de Laurent Tailhade (qui devint plus tard un nationaliste militariste) lors d'un banquet donné par "La Plume", la célèbre revue intellectuelle parisienne, lors de l'épidémie d'explosions de dynamite </span><span title="in 1893?">en 1893? </span><span title="At that banquet for poets and writers, Tailhade, in reference to bombing attacks, spouted the well known phrase;">Lors de ce banquet pour les poètes et les écrivains, Tailhade, en référence aux attentats à la bombe, a prononcé la phrase bien connue; </span><span title="&quot;What matter the victims if the gesture is beautiful?&quot;">"Qu'importe les victimes si le geste est beau?" </span><span title="Needless to say, anarchist militants disapproved of this esthetic theory of violence in the name of their philosophy and movement;">Inutile de dire que les militants anarchistes désapprouvaient cette théorie esthétique de la violence au nom de leur philosophie et de leur mouvement; </span><span title="but the phrase was spoken and had its effect. ">mais la phrase a été parlée et a eu son effet.<br /><br /></span><span title="The nationalist Maurice Barrès, who had written a markedly individualist novel, L'Ennemi des lois [&quot;The Enemy of the Law&quot;], which anarchists circulated as propaganda, wrote an article shortly after the decapitation of Émile Henry (whose act was severely judged">Le nationaliste Maurice Barrès, qui avait écrit un roman singulièrement individualiste, L'Ennemi des lois, que les anarchistes diffusaient comme propagande, écrivit un article peu après la décapitation d'Émile Henry (dont l'acte fut sévèrement jugé </span><span title="by Élisée Reclus) filled with admiration and enthusiasm.">par Élisée Reclus) rempli d'admiration et d'enthousiasme. </span><span title="I don't dare to reproduce even a small fragment of it because in Italy certain things can't be said, even under the auspices of literary documentation;">Je n'ose en reproduire même un petit fragment, parce qu'en Italie on ne peut pas dire certaines choses, même sous les auspices de la documentation littéraire; </span><span title="but whoever wants to satisfy his curiosity can read the &quot;Journal&quot; of Paris, May 28, 1894 and come away fully enlightened on the matter.">mais celui qui veut satisfaire sa curiosité peut lire le "Journal" de Paris, le 28 mai 1894 et s'en aller pleinement éclairé à ce sujet.</span></span><br /><br /><span id="result_box" class="" lang="fr"><span title="In regard to Vaillant, who was an anarchist who threw a bomb in the French parliament, we can't forget what was written the day after his execution by François Coppée, the celebrated nationalist poet, an ally and candidate of the clerics: &quot;After">En ce qui concerne Vaillant, qui était un anarchiste qui a lancé une bombe au parlement français, nous ne pouvons pas oublier ce qui a été écrit au lendemain de son exécution par François Coppée, le célèbre poète nationaliste, allié et candidat des clercs: </span><span title="having read the details of the decapitation of Vaillant, I have remained pensive ... Despite myself, another spectacle has surged brusquely before my spirit. I've seen a group of men and women pressing one against another in the middle of a circus,">"Après avoir lu les détails de la décapitation de Vaillant, je suis resté pensif ... Malgré moi, un autre spectacle a brusquement défilé dans mon esprit: j'ai vu un groupe d'hommes et de femmes se serrer les uns contre les autres au milieu d'un cirque, </span><span title="under the gaze of the multitude, while from all sides of the immense amphitheater roared the fearful cry: 'To the lions!'; and near the group the lion keepers open the cage of the beasts. Oh! Pardon me sublime christians of the era">sous le regard de la multitude, tandis que de tous les côtés de l'immense amphithéâtre rugissait le cri effrayant: «Aux lions!», et près du groupe les gardiens du lion ouvrent la cage des bêtes Oh, pardonnez-moi sublimes chrétiens de l'époque! </span><span title="of persecution, you who died to affirm our sweet faith of sacrifice and goodness, pardon me that I bring your memory before the melancholy men of our times! ... but in the eyes of the anarchist walking to the guillotine shined, oh pain!">de la persécution, toi qui es mort pour affirmer notre douce foi du sacrifice et du bien, pardonne-moi que j'apporte ta mémoire devant les hommes mélancoliques de notre temps! ... mais dans les yeux de l'anarchiste marchant à la guillotine brillante, oh douleur! </span><span title=", the same flame of intrepid madnes">, la même flamme d'intrépides folie</span><span title="s which illuminated your eyes!&quot; ">s qui a illuminé vos yeux! "<br /><br /></span><span title="Something similar would be said later in regard to assassins by the celebrated psychologist and literatus Henri Leyret in the book En plein faubourg [&quot;On the Outskirts&quot;].">Quelque chose de semblable serait dit plus tard à propos des assassins par le célèbre psychologue et littéraire Henri Leyret dans le livre "En plein faubourg". </span><span title="Not much later Leyret gathered in a volume and presented to the public the sentences of the &quot;good judge&quot; Magnaud.">Peu de temps après, Leyret rassembla dans un volume et présenta au public les phrases du «bon juge» Magnaud. </span><span title="I could go much further in reproducing enthusiastic defenses of and apologies for anarchist violence by writers such as Edward Conte, Séverine, [Lucien] Descaves, [Victor] Barrucand, etc. ">Je pourrais aller beaucoup plus loin en reproduisant des défenses enthousiastes et des excuses pour la violence anarchiste par des écrivains comme Edward Conte, Séverine, [Lucien] Descaves, [Victor] Barrucand, etc.<br /><br /></span><span title="At the end of 1897 the drama Les Mauvais bergers [&quot;The Bad Shepherds&quot;], by Octave Mirbeau, in which the most violent and revolutionary rhetoric flowed in rivers, was produced in Paris.">À la fin de 1897, le drame Les Mauvais bergers d'Octave Mirbeau, dans lequel la rhétorique la plus violente et la plus révolutionnaire coulait dans les rivières, fut produit à Paris. </span><span title="It was received with great enthusiasm by the intellectuals of that city.">Il a été reçu avec beaucoup d'enthousiasme par les intellectuels de cette ville. </span><span title="As on the eve of the taking of the Bastille, when the sycophant poets and the queen herself, the literati and all the intelligent spirits of the aristocracy and nobility enthused over the brilliant paradoxes of the Encyclopedists, and the fashionable ladies voluntarily lent themselves to reciting">Comme la veille de la prise de la Bastille, quand les poètes flagorneurs et la reine elle-même, les lettrés et tous les esprits intelligents de l'aristocratie et de la noblesse s'enthousiasmaient pour les brillants paradoxes encyclopédistes, les dames à la mode se prêtaient volontairement à la récitation de</span><span title="the biting satire of Beaumarchais and delighted in the anarchistic fantasies of Rabelais, so the bourgeois intellectuals of our day delight in immersing themselves in poetry and in exaggerating the explosions of anger which at times spring from the profound mysteries of human suffering. "> satire mordante de Beaumarchais et ravie des fantaisies anarchistes de Rabelais, les intellectuels bourgeois de nos jours se plaisent à se plonger dans la poésie et à exagérer les explosions de colère qui jaillissent parfois des profonds mystères de la souffrance humaine.<br /><br /></span><span title="Émile Zola himself, after having entered the fray with a warning shot, his Germinal, a gloomy novel of destruction, glorified anarchists in Paris, and even poeticized the figure of Salvat, the dynamiter, in whose character it's easy to recognize - painted as even">Émile Zola lui-même, après être entré dans la mêlée avec un coup de semonce, son Germinal, un sombre roman de destruction, glorifia les anarchistes à Paris et poétisa même la figure de Salvat, le dynamiteur, dans le caractère duquel il est facile de se reconnaître. </span><span title="more violent than he actually was - Vaillant.">plus violent qu'il ne l'était en réalité - Vaillant. </span><span title="Read Melée Sociale, by Clemenceau, Pages Rouges, by Séverine, Sous le sabre, by Jean Ajalbert, Soleil des Morts, by Mauclair, Chanson des Gueux and Les Blasphèmes, by Jean Richepin, and Idylles Diaboliques, by Adolphe Retté;">Lisez Melée Sociale de Clemenceau, Pages Rouges de Séverine, Sous le sabre de Jean Ajalbert, Soleil des Morts de Mauclair, Chanson des Gueux et Les Blasphèmes de Jean Richepin et Idylles Diaboliques d'Adolphe Retté; </span><span title="leaf through aristocratic literary magazines like &quot;Mercure de France&quot;, &quot;La Plume&quot;, &quot;La Revue blanche&quot;, &quot;Entretiens politiques et littéraires&quot; and you'll find, in prose or poetry, in art criticism as in theater and book reviews,">feuilletez des revues littéraires aristocratiques comme "Mercure de France", "La Plume", "La Revue blanche", "Entretiens politiques et littéraires" et vous trouverez, en prose ou en poésie, dans la critique d'art comme dans les critiques de théâtre et de livre, </span><span title="literary expressions of such violence that you'd never find them in actual anarchist magazines, just as you'd never hear them on the lips of actual anarchists.">expressions littéraires d'une telle violence que vous ne les trouverez jamais dans les magazines anarchistes réels, tout comme vous ne les entendrez jamais sur les lèvres des anarchistes réels.</span></span><br /><br /><span id="result_box" class="" lang="fr"><span title="It's understandable that the literati came to voice expressions in such contradiction to their actual beliefs.">Il est compréhensible que les lettrés soient venus à exprimer des expressions dans une telle contradiction avec leurs croyances réelles. </span><span title="The artist searches for beauty over usefulness in an attitude;">L'artiste recherche la beauté plutôt que l'utilité dans une attitude; </span><span title="because of this approach that which the social anarchist can understand but not approve arouses enthusiam in the poet or writer.">à cause de cette approche que l'anarchiste social peut comprendre sans l'approuver suscite l'enthousiasme chez le poète ou l'écrivain. </span><span title="The act of rebellion for which complete account of its effects is not taken is morally condemnable like any other act of cruelty, even though committed with the best of intentions;">L'acte de rébellion qui ne tient pas compte de ses effets, est moralement condamnable comme tout autre acte de cruauté, bien que commis avec les meilleures intentions; </span><span title="the act of a surgeon who cuts off a leg when only the amputation of a toe is necessary would be similarly reprehensible.">l'acte d'un chirurgien qui coupe une jambe alors que seule l'amputation d'un orteil est nécessaire serait également répréhensible. </span><span title="But these types of social and humane considerations, these distinctions, are scorned by individuals who love rebellion not for its objectives, but for its own sake and for its esthetic beauty. ">Mais ces types de considérations sociales et humaines, ces distinctions, sont méprisés par les individus qui aiment la rébellion non pour ses objectifs, mais pour son propre intérêt et pour sa beauté esthétique.<br /><br /></span><span title="These individuals are above all artists and writers educated in the school of Nietzsche (who was never an anarchist) who look upon all actions, however tragic or sublime they might be, solely from an esthetic point of view and disregard concepts such as good and bad">Ces individus sont avant tout des artistes et des écrivains éduqués à l'école de Nietzsche (qui n'a jamais été anarchiste) qui considèrent toutes les actions, aussi tragiques ou sublimes soient-elles, uniquement d'un point de vue esthétique et ignorent les concepts de bien et de mal</span><span title=", useful and harmful. ">, d'utile et nuisible.<br /><br /></span><span title="Of anarchist thought they've glimpsed nothing beyond individual emancipation;">De la pensée anarchiste, ils n'ont entrevu rien au-delà de l'émancipation individuelle; </span><span title="they've neglected the social problem, that is, the humanitarian side of anarchism.">ils ont négligé le problème social, c'est-à-dire le côté humaniste de l'anarchisme. </span><span title="In that way they've come to conceive of an implacable &quot;anarchy&quot; in which one can worship an Émile Henry, but along with him a Passatore, a Nero, or an Ezzelino da Romano.">De cette façon, ils sont venus à concevoir une «anarchie» implacable dans laquelle on peut vénérer un Émile Henry, mais avec lui un Passatore, un Nero ou un Ezzelino da Romano. </span><span title="It should be understood that acts by such individuals have importance solely because prose and poetry, drama or the novel, the pen or the brush, find in them a source of beauty and form.">Il faut comprendre que les actes de tels individus n'ont d'importance que parce que la prose et la poésie, le drame ou le roman, la plume ou le pinceau, y trouvent une source de beauté et de forme. </span><span title="It's well known how much the love of a beautiful phrase, an original expression or a vibrant verse can falsify and deform the innate and true thoughts of a writer.">On sait combien l'amour d'une belle phrase, d'une expression originale ou d'un vers vibrant peut fausser et déformer les pensées innées et vraies d'un écrivain. </span><span title="Leopardi, who poetically cried: &quot;To arms, take them up here,&quot; was in practice little disposed and had little aptitude to actually take them up.">Leopardi, qui s'écriait poétiquement: «Armez-les, prenez-les ici», était en pratique peu disposé et avait peu d'aptitude à les prendre réellement. </span><span title="like Paul Adam he would have called anyone crazy who would have asked him in seriousness if he approved of the cold-blooded murder of a hermit by Ravachol (whom, however, he qualified as a &quot;saint&quot;). ">comme Paul Adam, il aurait appelé quelqu'un de fou qui lui aurait demandé avec sérieux s'il approuvait le meurtre de sang-froid d'un ermite par Ravachol (qu'il qualifiait pourtant de «saint»).<br /><br /></span><span title="In the appreciation of a deed the esthetic element is completely different than the social and political element.">Dans l'appréciation d'un acte, l'élément esthétique est complètement différent de l'élément social et politique. </span><span title="Well then, to a doctrine (anarchism) which is based in scientific reasoning and which is eminently socio-political, they erroneously attribute that paradoxical esthetic which is solely and purely applicable to poetry and art.">Eh bien, à une doctrine (l'anarchisme) qui se fonde sur le raisonnement scientifique et qui est éminemment sociopolitique, ils attribuent à tort cette esthétique paradoxale qui est uniquement et purement applicable à la poésie et à l'art. </span><span title="In all theories of renovation and revolution art and poetry are certainly factors of very secondary importance, and never, absolutely never, should they impose themselves on or have the right to guide individual or collective action solely for the sake of esthetic effects.">Dans toutes les théories de la rénovation et de la révolution, l'art et la poésie sont certes des facteurs d'importance secondaire et ne doivent jamais, absolument jamais, s'imposer ou avoir le droit de guider l'action individuelle ou collective uniquement pour des effets esthétiques.</span></span><br /><br /><span id="result_box" class="" lang="fr"><span title="Independently of the inherent worth of an idea, art seizes it and embellishes it at whim, even at the risk of totally altering it in search of new forms of expression.">Indépendamment de la valeur intrinsèque d'une idée, l'art la saisit et l'embellit au gré de la fantaisie, quitte à la modifier totalement à la recherche de nouvelles formes d'expression. </span><span title="It's the fate of all new and audacious ideas - which, by their nature, lend themselves to artistic fantasy.">C'est le sort de toutes les idées nouvelles et audacieuses qui, par nature, se prêtent à la fantaisie artistique. </span><span title="The history of literature is proof that art is by nature rebellious and innovative.">L'histoire de la littérature est la preuve que l'art est par nature rebel et novateur. </span><span title="All the poets, all the novelists, all the dramatists, were originally rebels, even though they later exchanged their bohemian garb for the frock of the academic or the courtesan. ">Tous les poètes, tous les romanciers, tous les dramaturges étaient à l'origine des rebelles, même s'ils échangèrent plus tard leur costume de bohème contre la robe de l'universitaire ou du courtisan.<br /><br /></span><span title="But, returning to the subject, I'll repeat that there is minimal or no relation, outside of certain expressions and artistic forms, between the social anarchist movement with its sociologic and political bases and the flourishing of &quot;anarchist&quot; literature;">Mais, revenant sur le sujet, je répète qu'il y a une relation minimale ou inexistante, en dehors de certaines expressions et formes artistiques, entre le mouvement anarchiste social avec ses bases sociologiques et politiques et l'épanouissement de la littérature «anarchiste»; </span><span title="and you'll find the proof in that anarchist militants are frequently scientists and philosophers, and only in rare cases writers and poets.">et vous trouverez la preuve que les militants anarchistes sont souvent des savants et des philosophes, et seulement dans de rares cas, des écrivains et des poètes. </span><span title="[This is certainly not the case today.] As we have seen, apologists for anarchist violence have often been political reactionaries.">Comme nous l'avons vu, les apologistes de la violence anarchiste ont souvent été des réactionnaires politiques. </span><span title="And notwithstanding the fact that for a moment they call themselves anarchists, sooner or later they'll return to another camp and become nationalists like Paul Adam, militarists like Tailhade, or socialists like Mauclair. ">Et malgré le fait que pendant un moment ils se disent anarchistes, tôt ou tard ils retourneront dans un autre camp et deviendront des nationalistes comme Paul Adam, des militaristes comme Tailhade, ou des socialistes comme Mauclair.<br /><br /></span><span title="If it's true that art is the expression of life in a pleasing form, present day literature, so saturated with the anarchist spirit, is a consequence of the social situation in which we find ourselves and of the rebellious period in which we live. ">S'il est vrai que l'art est l'expression de la vie sous une forme agréable, la littérature actuelle, si saturée de l'esprit anarchiste, est une conséquence de la situation sociale dans laquelle nous nous trouvons et de la période rebelle dans laquelle nous vivons.<br /><br /></span><span title="But in their turn certain types of violent &quot;anarchist&quot; literature exercise an influence upon the movement which we cannot neglect to examine.">Mais à leur tour certains types de littérature «anarchiste» violentes exercent une influence sur le mouvement que nous ne pouvons négliger d'examiner. </span><span title="The paradoxical esthetics of this literature have had enormous repercussions in the anarchist world in that they have contributed much to the occultation of the socialist and humanitarian aspects of anarchism and have also influenced not a little the development of the terrorist tendency. ">L'esthétique paradoxale de cette littérature a eu d'énormes répercussions dans le monde anarchiste en ce sens qu'elle a beaucoup contribué à l'occultation des aspects socialistes et humanitaires de l'anarchisme et qu'elle a influencé pas un petit peu le développement de la tendance terroriste.<br /><br /></span><span title="But let this be understood: I'm dealing with something specific, and I do not pretend that we should put the brakes on art and literature even with the goal of defending society or of improving the course of the revolutionary movement.">Mais que cela soit compris: il s'agit de quelque chose de spécifique, et je ne prétends pas que nous devions freiner l'art et la littérature, même dans le but de défendre la société ou d'améliorer le cours du mouvement révolutionnaire.</span></span><br /><br /><span id="result_box" class="" lang="fr"><span title="Let me recall an incident.">Permettez-moi de rappeler un incident. </span><span title="When Émile Henry threw a bomb into a cafe in 1894, almost all of the anarchists I then knew realized that it was an illogical and uselessly cruel act, and they didn't hide their disgust and disapproval of it.">Quand Émile Henry jeta une bombe dans un café en 1894, presque tous les anarchistes que je connaissais alors réalisèrent que c'était un acte illogique et inutilement cruel, et ils ne cachèrent pas leur dégoût et leur désapprobation. </span><span title="But during the course of his trial Henry gave his celebrated self-defense, which is a true literary jewel -admitted even by Lombroso himself [Cesare Lombroso, a reactionary criminologist] - and after his decapitation so many non-anarchist writers praised the executed man">Mais au cours de son procès Henry a donné son auto-défense célèbre, qui est un véritable bijou littéraire -admi même par Lombroso lui-même [Cesare Lombroso, un criminaliste réactionnaire] - et après sa décapitation beaucoup d'écrivains non-anarchistes ont loué l'homme exécuté</span><span title=", his logic and his ingenuity, that the opinion of the anarchists changed (generally, at any rate), and Henry's act found apologists and imitators.">, sa logique et son ingéniosité, que l'opinion des anarchistes a changé (généralement, en tout cas), et l'acte de Henry a trouvé des apologistes et des imitateurs. </span><span title="As can be seen, the literary esthetic in the end ignored the social aspect, or, more accurately, the antisocial aspect, of the act, and the actual anarchist doctrine had nothing to be thankful for in the slight service lent it by literature. ">Comme on peut le voir, l'esthétique littéraire a finalement ignoré l'aspect social, ou, plus exactement, l'aspect antisocial de l'acte, et la doctrine anarchiste actuelle n'a pas à être reconnaissante pour le service léger prêté par la littérature.<br /><br /></span><span title="This type of literature is the best terrorist propaganda, a propaganda for which one would search in vain, in any of the publications, books, pamphlets and periodicals which are the true expression of the anarchist movement.">Ce type de littérature est la meilleure propagande terroriste, une propagande pour laquelle on chercherait en vain, dans n'importe quelle publication, des livres, des pamphlets et des périodiques qui seraient la véritable expression du mouvement anarchiste. </span><span title="Who doesn't remember, to cite just one more case, the magnificent article by Rastignac about Angiolillo (published in the conservative &quot;Tribuna&quot; in Rome)?">Qui ne se souvient pas, pour ne citer qu'un cas de plus, le magnifique article de Rastignac sur Angiolillo (publié dans le "Tribuna" conservateur à Rome)? </span><span title="Despite the fact that the author in this case stated many truths, to these he added many misconceptions, and Errico Malatesta, who is commonly thought to be one of the most violent anarchists, but in reality is one of the most calm and reasonable, entered">Malgré le fait que l'auteur dans ce cas a déclaré beaucoup de vérités, à ceux-ci il a ajouté de nombreuses idées fausses, et Errico Malatesta, qui est communément considéré comme l'un des anarchistes les plus violents, mais qui en réalité est l'un des plus calmes et raisonnables entrant dans </span><span title="the fray to combat these mistaken ideas.">la lutte pour combattre ces idées erronées. </span><span title="Due to the influence of this type of violent literature, and for no other reason, there was no lack of a person to put in practice one of the most violent invectives written by the poet Rapisardi after it was printed in several issues of the terrorist periodical">En raison de l'influence de ce type de littérature violente, et pour aucune autre raison, il n'a pas manqué une personne pour mettre en pratique l'une des invectives les plus violentes écrites par le poète Rapisardi après qu'il a été imprimé dans plusieurs numéros de la revue terroriste </span><span title="&quot;Pensiero e Dinamite&quot; [Thought and Dynamite];">"Pensiero e Dinamite" [Pensée et Dynamite]; </span><span title="and this person was a cultured and comfortable Sicilian youth who suffered 12 years in prison because of it.">et cette personne était une jeune Sicilienne cultivée et à l'aise qui a souffert de 12 ans de prison à cause de cela. </span><span title="What a waste. ">Quel gâchis.<br /><br /></span><span title="Certainly Rastignac, like Rapisardi, could protest, and have reason to, against accusations of complicity, even though indirect.">Certes, Rastignac, comme Rapisardi, pouvaient protester, et avoir raison, contre les accusations de complicité, même indirectes. </span><span title="But this doesn't contradict my claim that literary and artistic suggestion can be - and I'm not the first to say this - the determinant not only of certain already accomplished acts, but also of the mental direction of &quot;anarchist&quot; terrorists who have">Mais cela ne contredit pas mon affirmation selon laquelle la suggestion littéraire et artistique peut être - et je ne suis pas le premier à le dire - le déterminant non seulement de certains actes déjà accomplis, mais aussi de la direction mentale des terroristes "anarchistes" qui ont </span><span title="never appreciated the inductions of Reclus or Kropotkin, or the skeletal but humanitarian logic of Malatesta.">jamais apprécié les inductions de Reclus ou Kropotkine, ou la logique squelettique mais humanitaire de Malatesta.</span></span><br /><br /><br /><span id="result_box" class="" lang="fr"><span title="Bourgeois Influences on Anarchism "><strong>Influences bourgeoises sur l'anarchisme</strong><br /></span><span title="We said in the preceding chapter that bourgeois literature, that literature which finds in anarchism reason for a new and violent esthetic attitude, undoubtedly contributes to producing an individualist and antisocial mentality in anarchists. ">Nous avons dit dans le chapitre précédent que la littérature bourgeoise, cette littérature qui trouve dans l'anarchisme la raison d'une attitude esthétique nouvelle et violente, contribue indubitablement à la production d'une mentalité individualiste et antisociale chez les anarchistes.<br /></span><span title="The literati and artists, without bothering to consider whether it can be applied to everyday life, have found an element of beauty in the acts of individuals who, with the power of their intelligence and with sovereign disregard for their own lives and the lives of others">Les lettrés et les artistes, sans se soucier de savoir si elle peut s'appliquer à la vie quotidienne, ont trouvé un élément de beauté dans les actes des individus qui, avec la puissance de leur intelligence et avec le mépris souverain pour leurs propres vies et celles des autres </span><span title=", put themselves, with a violent act of rebellion, outside the common run of humanity.">, se mettent, avec un violent acte de rébellion, hors du cours commun de l'humanité. </span><span title="For these artists and writers, the beauty of the gesture takes the place of social utility, with which they don't concern themselves.">Pour ces artistes et écrivains, la beauté du geste prend la place de l'utilité sociale, à laquelle ils ne se soucient pas. </span><span title="So, they've idealized the figure of the anarchist dynamiter because even in its most tragic manifestations it presents undeniable characteristics of originality and attractiveness.">Ainsi, ils ont idéalisé la figure du dynamiteur anarchiste car même dans ses manifestations les plus tragiques, il présente des caractéristiques indéniables d'originalité et d'attractivité. </span><span title="This literary and artistic idealization has exercised its influence among many anarchists, who, for lack of knowledge, or unfamiliarity with reason and logic, or by temperament, have taken it as propagation of ideas even though it's nothing more than an artistic manifestation. ">Cette idéalisation littéraire et artistique a exercé son influence sur de nombreux anarchistes qui, par ignorance ou par méconnaissance de la raison et de la logique ou du tempérament, l'ont prise pour une propagation d'idées, même si elle n'est qu'une manifestation artistique.<br /><br /></span><span title="In certain anarchist circles, the most impulsive and the least knowledgeable, it has not been understood that these writers, who seem to compete in emitting the most extravagant paradoxes, have no doctrinal or theoretical anarchist convictions.">Dans certains cercles anarchistes, les plus impulsifs et les moins avertis, on n'a pas compris que ces écrivains, qui semblent rivaliser en émettant des paradoxes les plus extravagants, n'ont pas de convictions doctrinales ou</span></span><span id="result_box" class="" lang="fr"><span title="In certain anarchist circles, the most impulsive and the least knowledgeable, it has not been understood that these writers, who seem to compete in emitting the most extravagant paradoxes, have no doctrinal or theoretical anarchist convictions."><span id="result_box" class="" lang="fr"><span title="In certain anarchist circles, the most impulsive and the least knowledgeable, it has not been understood that these writers, who seem to compete in emitting the most extravagant paradoxes, have no doctrinal or theoretical anarchist convictions."> théoriques</span></span> anarchistes. </span><span title="They make apologies for Ravachol and Émile Henry in the same manner that in other times they would have made apologies for highway robbers.">Ils font des excuses à Ravachol et à Émile Henry de la même manière qu'en d'autres occasions, ils auraient présenté des excuses aux voleurs de grand chemin. </span><span title="There can be no doubt that the bandit who assaults and kills a traveler provides a more useful literary subject than the petty thief or the pickpocket in the streets;">Il ne fait aucun doute que le bandit qui assaille et tue un voyageur fournit un sujet littéraire plus utile que le petit voleur ou le pickpocket dans les rues; </span><span title="the first can provide the subject for a drama or novel, while the second solely lends itself to comedy or farce.">le premier peut fournir le sujet d'un drame ou d'un roman, tandis que le second se prête uniquement à la comédie ou à la farce. </span><span title="No sane individual, however, can deny that the ambushing bandit is a thousand times worse than the petty thief. ">Cependant, aucun individu sain d'esprit ne peut nier que le bandit embusqué est mille fois pire que le petit voleur.<br /><br /></span><span title="These literary poseurs, perhaps without intending it, offend fallen anarchists even in the eulogies they make to them, because their eulogies draw their force and motive precisely from that which, according to anarchist principles, is painful and deplorable even though perhaps a historical necessity.">Ces poseurs littéraires, peut-être sans le vouloir, offensent les anarchistes déchus jusque dans les éloges qu'ils leur adressent, parce que leurs éloges tirent leur force et leur motivation précisément de ce qui, selon les principes anarchistes, est douloureux et déplorable, bien que peut-être une nécessité historique. </span><span title="The bourgeois mentality sees in them [anarchist terrorists] an attitude which later diffuses in the anarchist milieu and tends to form a [bourgeois] mentality there like itself.">La mentalité bourgeoise y voit [les terroristes anarchistes] une attitude qui se diffuse ensuite dans le milieu anarchiste et tend à y former une mentalité [bourgeoise] comme elle.<br /><br /></span></span><span id="result_box" class="" lang="fr"><span title="Similarly, among the bourgeoisie you'll find more forgiveness for the murderer who takes a life from the human community than for the thief who, in the last analysis, takes nothing from the vital patrimony of society, but simply changes the place and ownership of">De même, dans la bourgeoisie, vous trouverez plus de pardon pour le meurtrier qui prend sa vie à la communauté humaine que pour le voleur qui, en dernière analyse, ne prend rien du patrimoine vital de la société, mais change simplement la place et la propriété d</span><span title="things.">es choses. </span><span title="Equally, changing the terms and setting aside injurious comparisons, there are some anarchists who value those who kill in a moment of violent rebellion much more than they value the obscure militant who through a life of constant work produces much more radical changes in consciousness and in">De même, en changeant les termes et en mettant de côté les comparaisons injurieuses, certains anarchistes apprécient beaucoup plus ceux qui tuent dans un moment de rébellion violente qu'ils n'apprécient le militant obscur qui, par une vie de travail constant, produit des changements beaucoup plus radicaux dans la conscience et </span><span title="events. ">les événements.<br /><br /></span><span title="I'll repeat what I've said at other times: anarchists aren't Tolstoyans - they recognize that violence (which is always an ugly thing, be it individual or collective) is frequently necessary, and that no one should condemn those who have">Je répète ce que j'ai déjà dit: les anarchistes ne sont pas tolstoïens - ils reconnaissent que la violence (qui est toujours une chose laide, qu'elle soit individuelle ou collective) est souvent nécessaire, et que personne ne devrait condamner ceux qui ont </span><span title="sacrificed their lives to this necessity.">sacrifié leur vie à cette nécessité. </span><span title="But we're not dealing with this, but with the tendency, derived from bourgeois influences, of ignoring goals and making actions the primordial preoccupation. ">Mais nous ne traitons pas de cela, mais de la tendance, dérivée des influences bourgeoises, à ignorer les objectifs et à faire de l'action la préoccupation primordiale.<br /><br /></span><span title="According to my understanding, those anarchists who place an overriding importance on acts of rebellion are perhaps revolutionaries and anarchists, but they're much more revolutionary than they are anarchist.">Selon moi, les anarchistes qui accordent une importance primordiale aux actes de rébellion sont peut-être des révolutionnaires et des anarchistes, mais ils sont beaucoup plus révolutionnaires qu'anarchistes. </span><span title="I've known many anarchists who bother themselves little or not at all with anarchist theory and don't even try to learn about it, but are flaming revolutionaries whose critiques and propaganda have no end other than the revolutionary, that of rebellion for rebellion's sake">J'ai connu beaucoup d'anarchistes qui s'embarrassent peu ou pas du tout de la théorie anarchiste et n'essaient même pas d'en apprendre, mais sont des révolutionnaires enflammés dont les critiques et la propagande n'ont d'autre fin que le révolutionnaire, celui de la rébellion pour la rébellion </span><span title=".">. </span><span title="And ' the more fiery and the more intransigent they are, the sooner they abandon our camp and cross to that of the law-based and authoritarian parties-their faith in a rapidly approaching revolution evaporates through contact with reality and their energy is dissipated in far">Et plus ils sont ardents et intransigeants, plus tôt ils abandonnent notre camp et croisent celui des partis autoritaires et légaux, leur foi dans une révolution qui approche rapidement s'évapore au contact de la réalité et leur énergie se dissipe dans des </span><span title="too violent conflicts in their social surroundings. ">conflits trop violents dans leur environnement social.<br /><br /></span><span title="The influence of bourgeois ideology upon these individuals is undeniable.">L'influence de l'idéologie bourgeoise sur ces individus est indéniable. </span><span title="The maximal importance conceded to an act of violence or rebellion is the daughter of the maximal importance conceded by bourgeois political doctrine to a few &quot;great men&quot; in comparison with that conceded to society as a whole.">L'importance maximale concédée à un acte de violence ou de rébellion est la fille de l'importance maximale concédée par la doctrine politique bourgeoise à quelques «grands hommes» en comparaison de celui concédé à la société dans son ensemble. </span><span title="And this pernicious influence annihilates in many anarchists the sense of relativity through which we accord everything its actual importance, so that no revolutionary method will be discarded a priori, but each will be considered in relation to the desired end without confusing its special character, functions">Et cette influence pernicieuse anéantit chez beaucoup d'anarchistes le sens de la relativité à travers laquelle nous accordons toute son importance actuelle, de sorte qu'aucune méthode révolutionnaire ne sera rejetée a priori, mais chacun sera considéré par rapport à la fin désirée sans confondre son caractère spécial, ses fonctions </span><span title="and effects.">et ses effets.<br /><br /></span></span><span id="result_box" class="" lang="fr"><span title="We have then determined two forms of bourgeois influence on anarchism: one which shows itself in the great importance attached to revolutionary acts rather than to the goals such acts ought to have;">Nous avons donc déterminé deux formes d'influence bourgeoise sur l'anarchisme: celle qui se manifeste par la grande importance attachée aux actes révolutionnaires plutôt que par les buts que de tels actes doivent avoir; </span><span title="the other is that of decadent bourgeois literature of recent times which idealizes the most antisocial forms of individual rebellion.">l'autre est celle de la littérature bourgeoise décadente des temps récents qui idéalise les formes les plus antisociales de rébellion individuelle. </span><span title="There is very little separation between these two forms, and because of this I have not been able to consider them separately. ">Il y a très peu de séparation entre ces deux formes, et pour cette raison je n'ai pas pu les considérer séparément.<br /><br /></span><span title="The bourgeoisie have exercised an extraordinary influence upon anarchism when it has taken upon itself the mission of producing anarchist propaganda.">La bourgeoisie a exercé une influence extraordinaire sur l'anarchisme lorsqu'elle s'est donnée pour mission de produire une propagande anarchiste. </span><span title="While it appears a paradox, it's true that much anarchist propaganda has been produced by the bourgeoisie.">Alors que cela semble un paradoxe, il est vrai qu'une grande partie de la propagande anarchiste a été produite par la bourgeoisie. </span><span title="Unfortunately, though, what they've produced has been totally useless to the spread of truly libertarian ideas;">Malheureusement, cependant, ce qu'ils ont produit a été totalement inutile à la propagation d'idées vraiment libertaires; </span><span title="but that doesn't alter the fact that they have zealously desired to attribute to the entire anarchist movement the effects of this spurious propaganda. ">mais cela ne change rien au fait qu'ils ont voulu ardemment attribuer à tout le mouvement anarchiste les effets de cette fausse propagande.<br /><br /></span><span title="In times of the worst persecution of anarchists, it happens that all of the marginalized people of present day society, and among them many criminals, come to seriously believe that anarchy is as described in bourgeois papers, that is, something very well adapted to their">Au moment de la pire persécution des anarchistes, il arrive que tous les marginaux de la société actuelle, et parmi eux beaucoup de criminels, en viennent à croire sérieusement que l'anarchie est telle que décrite dans les journaux bourgeois, c'est-à-dire quelque chose de très bien adapté </span><span title="antisocial habits.">aux habitudes antisociales. </span><span title="Though for different reasons, it's a fact that these individuals find themselves, like anarchists, in a state of continuous rebellion against constituted authority;">Bien que pour des raisons différentes, c'est un fait que ces individus se trouvent, comme les anarchistes, dans un état de rébellion continue contre l'autorité constituée; </span><span title="that gives rise to this mistaken perception and encourages it.">cela donne lieu à cette perception erronée et l'encourage. </span><span title="In jail and in forced exile we've come in contact many times with common criminals who call themselves anarchists, without, naturally, having ever read a single anarchist periodical or pamphlet, and having never heard anarchy spoken of outside of the bourgeois press. ">En prison et en exil forcé, nous sommes souvent entrés en contact avec des criminels de droit commun qui se disent anarchistes, sans naturellement avoir jamais lu un seul périodique ou pamphlet anarchiste et n'ayant jamais entendu parler d'anarchie en dehors de la presse bourgeoise.<br /><br /></span><span title="And so they believe that anarchy is precisely that which is described in the most condemnatory reactionary periodicals, and as such they approve or disapprove of it.">Et ainsi ils croient que l'anarchie est précisément celle qui est décrite dans les périodiques réactionnaires les plus condamnables, et à ce titre ils l'approuvent ou la désapprouvent. </span><span title="Think about it-to those who approve, the type of anarchy that would have to be!">Pensez-y, à ceux qui approuvent, le type d'anarchie qui devrait être! </span><span title="I recall knowing a man in jail convicted of · common crimes, an intelligent forger and a poet to boot, who seriously believed himself to be an anarchist and said so to his judges.">Je me souviens d'avoir connu un homme condamné pour crimes communs, un faussaire intelligent et un poète, qui se croyait sérieusement anarchiste et l'avait dit à ses juges. </span><span title="One of these asked him how he managed to justify his crimes in light of the ideas he claimed to profess.">L'un d'eux lui a demandé comment il avait pu justifier ses crimes à la lumière des idées qu'il prétendait professer. </span><span title="He responded: &quot;That which you call crime is a principle of anarchy. When all men deliver themselves to unbridled delinquency (these are his exact words), then will come or will be anarchy.&quot;">Il a répondu: «Ce que vous appelez le crime est un principe d'anarchie: lorsque tous les hommes se livreront à la délinquance débridée (ce sont ses mots exacts), alors viendra ou sera l'anarchie. </span><span title="As can be seen, he embraced anarchy, but in the sense given in bourgeois dictionaries, in the sense of disorder, confusion, chaos.">Comme on peut le voir, il a embrassé l'anarchie, mais dans le sens donné par les dictionnaires bourgeois, dans le sens du désordre, de la confusion, du chaos.<br /><br /></span></span><span id="result_box" class="" lang="fr"><span title="As can be seen, he embraced anarchy, but in the sense given in bourgeois dictionaries, in the sense of disorder, confusion, chaos."><span id="result_box" class="" lang="fr"><span title="This bourgeois propaganda also has its effects even among those who want nothing to do with anarchists.">Cette propagande bourgeoise a aussi ses effets même parmi ceux qui ne veulent rien avoir à faire avec les anarchistes. </span><span title="In the holding tanks in Naples I encountered some camorristas [members of the Neapolitan mafia] who believed that the anarchists truly constituted a society of evil-doers, and, as such, were worthy of being at the side of the &quot;honorable society of the">Dans les réservoirs de Naples, j'ai rencontré des camorristas [membres de la mafia napolitaine] qui croyaient que les anarchistes constituaient vraiment une société de malfaiteurs et méritaient, à ce titre, d'être aux côtés de la «société honorable du peuple </span><span title="camorra.&quot;">camorra</span></span></span></span><span id="result_box" class="" lang="fr"><span title="As can be seen, he embraced anarchy, but in the sense given in bourgeois dictionaries, in the sense of disorder, confusion, chaos."><span id="result_box" class="" lang="fr"><span title="camorra.&quot;"><span id="result_box" class="" lang="fr"><span title="As can be seen, he embraced anarchy, but in the sense given in bourgeois dictionaries, in the sense of disorder, confusion, chaos."><span id="result_box" class="" lang="fr"><span title="In the holding tanks in Naples I encountered some camorristas [members of the Neapolitan mafia] who believed that the anarchists truly constituted a society of evil-doers, and, as such, were worthy of being at the side of the &quot;honorable society of the">»</span></span></span></span>. " </span><span title="In Tremiti, that city of exile, I was told of a modest banquet of anarchists and socialists to which two or three camorristas were invited - the only nonpolitical exiles on the island - out of simple human decency having nothing to do with politics;">A Trémiti, cette ville d'exil, on me raconta un modeste banquet d'anarchistes et de socialistes auxquels deux ou trois camorristas étaient invités - les seuls exilés non politiques de l'île - par simple décence humaine n'ayant rien à voir avec la politique; </span><span title="and when they arrived at the toast, and to great surprise, one of the camorristas raised his cup to the union of &quot;the three parties: camorra, anarchists, and socialists&quot; - against the government! ">et quand ils sont arrivés au pain grillé, et à la grande surprise, l'un des camorristas a soulevé sa tasse à l'union des "trois partis: camorra, anarchists, et socialistes" - contre le gouvernement!<br /><br /></span><span title="The toast was received with uproarious laughter, as it's commonly known that the camorra easily allies itself with the government and against the socialists and anarchists.">Le toast a été reçu avec un rire tumultueux, car il est communément connu que la camorra s'allie facilement avec le gouvernement et contre les socialistes et les anarchistes. </span><span title="But this shows us how the mentality of common criminals has come to accept as true anarchy that which is circulated by papers on the take from the police.">Mais cela nous montre comment la mentalité des criminels de droit commun a fini par accepter comme une véritable anarchie ce qui est distribué par les journaux sur la prise de la police. </span><span title="This treacherous propaganda explains why in the period 1889 to 1894 we have seen so many instances in which thieves and common forgers have declared themselves anarchists, giving their acts a pseudo-political gloss.">Cette propagande traîtresse explique pourquoi dans la période de 1889 à 1894, nous avons vu tant de cas où des voleurs et des faussaires communs se sont déclarés anarchistes, donnant à leurs actes une apparence pseudo-politique. </span><span title="They read that anarchy was the ideal of thieves of murderers and they said to themselves: &quot;I'm a thief, therefore, I'm an anarchist.&quot; ">Ils ont lu que l'anarchie était l'idéal des voleurs de meurtriers et ils se sont dit: "Je suis un voleur, par conséquent, je suis un anarchiste."<br /><br /></span><span title="This also explains the fact, which so impressed Lombroso, that many common criminals declare themselves anarchists upon being incarcerated - but not before, note it well.">Cela explique aussi le fait, qui a tellement impressionné Lombroso, que de nombreux criminels de droit commun se déclarent anarchistes après avoir été incarcérés - mais pas avant, notez-le bien. </span><span title="When they feel the heel of authority on their backs, they think of the anarchists, who in their minds are the most terrible criminals due to their hatred of authority, and when they enter their cells they grab the first nail which falls into their hands and">Quand ils sentent le talon de l'autorité sur leur dos, ils pensent aux anarchistes, qui dans leur esprit sont les criminels les plus terribles en raison de leur haine de l'autorité, et quand ils entrent dans leurs cellules, ils attrapent le premier clou qui leur tombe entre les mains. </span><span title="write on the wall, &quot;the paper of delinquents&quot;, &quot;Viva l'anarchia!&quot; ">écris sur le mur, "le papier des délinquants", "Viva l'anarchia!"<br /><br /></span><span title="But this phenomenon doesn't last long.">Mais ce phénomène ne dure pas longtemps. </span><span title="They soon realize that by calling themselves anarchists they run a greater risk than they run robbing and murdering, that the anarchist gloss influences the tribunals to increase their punishment without diminishing the antipathy their acts arouse.">Ils se rendent vite compte qu'en se qualifiant eux-mêmes d'anarchistes, ils courent un plus grand risque que de voler et de tuer, que la lueur anarchiste influence les tribunaux pour augmenter leur punition sans diminuer l'antipathie que leurs actes suscitent. </span><span title="Additionally, they've found in the majority of anarchists a glacial indifference and an extraordinary distrust toward their improvised conversations about &quot;the idea&quot; - when someone or other doesn't thump them;">De plus, ils ont trouvé dans la majorité des anarchistes une indifférence glaciale et une méfiance</span></span></span></span><span id="result_box" class="" lang="fr"><span title="As can be seen, he embraced anarchy, but in the sense given in bourgeois dictionaries, in the sense of disorder, confusion, chaos."><span id="result_box" class="" lang="fr"><span title="Additionally, they've found in the majority of anarchists a glacial indifference and an extraordinary distrust toward their improvised conversations about &quot;the idea&quot; - when someone or other doesn't thump them;"><span id="result_box" class="" lang="fr"><span class=""> extraordinaire à l'égard de leurs conversations improvisées sur «l'idée» - quand quelqu'un ou quelqu'un d'autre ne les bouscule pas;</span> <span class="">et puis ils cessent de s'appeler anarchistes.</span></span><br /><br /></span></span></span></span><span id="result_box" class="" lang="fr"><span title="Traces of this bourgeois propaganda, however, persist among actual anarchists.">Des traces de cette propagande bourgeoise persistent cependant parmi les anarchistes actuels. </span><span title="Some have taken the sophisms of some genial delinquent seriously and have ended up theorizing about the legitimacy of theft or of counterfeiting money.">Certains ont pris au sérieux les sophismes de quelques délinquants géniaux et ont fini par théoriser sur la légitimité du vol ou de la contrefaçon de l'argent. </span><span title="Others have gone in search of extenuating circumstances, talking of &quot;robbery for the purpose of propaganda,&quot; thus producing the phenomena of Pini and Ravachol.">D'autres sont allés à la recherche de circonstances atténuantes, parlant de «vol à des fins de propagande», produisant ainsi les phénomènes de Pini et de Ravachol. </span><span title="These two were sincere men, but for this were no less victims of the sophistry which is the offspring of the perverse propaganda of the periodicals and of bourgeois calumny.">Ces deux hommes étaient des hommes sincères, mais pour cela ils n'étaient pas moins victimes du sophisme qui est la progéniture de la propagande perverse des périodiques et de la calomnie bourgeoise. </span><span title="The exception has never been the rule, because those anarchists who in good faith accepted the idea of robbery, were never in practice capable of stealing so much as a needle;">L'exception n'a jamais été la règle, parce que les anarchistes qui, de bonne foi, acceptaient l'idée de brigandage, n'étaient en pratique jamais capables de voler autant qu'une aiguille; </span><span title="while those who truly engaged in robbery guarded themselves well from doing it &quot;for propaganda&quot; and soon quit calling themselves anarchists - and continued being ordinary thieves. ">tandis que ceux qui se livraient vraiment au brigandage se gardaient bien de le faire «pour la propagande» et cessèrent bientôt de se dire anarchistes - et continuèrent à être des voleurs ordinaires.<br /><br /></span><span title="This tendency has been disappearing among anarchists.">Cette tendance a disparu chez les anarchistes. </span><span title="But above all it shows what was possible due to an influence completely bourgeois in origin - an influence brought about by a campaign of lies and persecution against anarchists.">Mais surtout il montre ce qui était possible à cause d'une influence complètement d'origine bourgeoise - une influence provoquée par une campagne de mensonges et de persécution contre les anarchistes. </span><span title="&quot;The anarchists,&quot; they say, &quot;want to snatch property from those who possess it, and for that reason, anarchists are thieves.&quot; ">"Les anarchistes", disent-ils, "veulent arracher des biens à ceux qui les possèdent, et pour cette raison, les anarchistes sont des voleurs."<br /><br /></span><span title="It's not surprising, then, that some who call or believe themselves anarchists - above all those who have only heard anarchism spoken of by those who defame it - I repeat, it's not surprising that some, especially uneducated or impulsive individuals, or those deficient in">Il n'est pas surprenant, alors, que certains qui s'appellent ou se croient anarchistes - surtout ceux qui ont seulement entendu parler de l'anarchisme par ceux qui le diffament - je le répète, il n'est pas surprenant que certains, en particulier les gens incultes ou impulsifs, </span><span title="reasoning capacity, have believed and admitted all the absurdities propagated about anarchism.">ou ceux déficient en capacité de raisonnement, ont cru et admis toutes les absurdités propagées sur l'anarchisme. </span><span title="But who can deny that if they're deceiving themselves, that the responsibility lies with the bad faith of the bourgeoisie, given that there is nothing in anarchist doctrines or programs that can justify such aberrations and deviations?">Mais qui peut nier que, s'ils se trompent, c'est la mauvaise foi de la bourgeoisie qui en est responsable, étant donné que rien dans les doctrines ou les programmes anarchistes ne peut justifier ces aberrations et ces déviations? </span><span title="In the end we'd say that it appears an exaggeration, even to those who have never lived in the anarchist ambient, that many would become anarchists due to the misleading propaganda from bourgeois writers and journalists. ">À la fin, nous dirons qu'il semble exagéré, même pour ceux qui n'ont jamais vécu dans le milieu anarchiste, que beaucoup deviendront anarchistes à cause de la propagande trompeuse des écrivains et des journalistes bourgeois.<br /><br /></span><span title="The minds of men, especially of the young, thirsting for the mysterious and extraordinary, allow themselves to be easily dragged by the passion for the new toward that which, when coolly examined in the calm which follows initial enthusiasm, is absolutely and definitively repudiated.">Les esprits des hommes, surtout des jeunes, assoiffés par le mystérieux et l'extraordinaire, se laissent aisément entraîner par la passion du nouveau vers ce qui, froidement examiné dans le calme qui suit l'enthousiasme initial, est absolument et définitivement répudié. </span><span title="This fever for new things, this audacious spirit, this zeal for the extraordinary has brought to the anarchist ranks the most exaggeratedly impressionable types, and at the same time, the most empty headed and frivolous types, persons who are not repelled by the absurd,">Cette fièvre pour les choses nouvelles, cet esprit audacieux, ce zèle pour l'extraordinaire a amené aux rangs anarchistes les types les plus exagérément impressionnables, et en même temps les types les plus vides et les plus frivoles, des gens qui ne sont pas repoussés par l'absurde, </span><span title="but who, on the contrary, engage in it.">mais qui, au contraire, s'y engagent. </span><span title="They are attracted to projects and ideas precisely because they are absurd, and so anarchism comes to be known precisely for the illogical character and ridiculousness which ignorance and bourgeois calumny have attributed to anarchist doctrines.">Ils sont attirés par des projets et des idées justement parce qu'elles sont absurdes, et donc l'anarchisme leur est venu à être connu précisément pour le caractère illogique et le ridicule que l'ignorance et la calomnie bourgeoise ont attribués aux doctrines anarchistes.</span></span><br /><br /><span id="result_box" class="" lang="fr"><span title="These persons are the elements who contribute most to discrediting the anarchist ideal, because from this ideal they extrapolate an infinity of false and ridiculous ramifications, gross errors, deviations and degenerations, believing that, on the contrary, they're defending &quot;pure&quot; anarchism">Ces personnes sont les éléments qui contribuent le plus à discréditer l'idéal anarchiste, car de cet idéal ils extrapolent une infinité de ramifications fausses et ridicules, d'erreurs grossières, de déviations et de dégénérations, croyant au contraire défendre l'anarchisme "pur"..</span><span title=".">. </span><span title="These individuals hardly enter the world of anarchism when they realize that anarchism as conceived by anarchist philosophers, economists, and sociologists is very different that that which they believe in and learned to love through reading the deceptive writings of bourgeois writers.">Ces individus n'entrent guère dans le monde de l'anarchisme quand ils réalisent que l'anarchisme, tel qu'il est conçu par les philosophes anarchistes, les économistes et les sociologues, est très différent de ce qu'ils croient et apprennent à aimer en lisant les écrits trompeurs des écrivains bourgeois. </span><span title="They discover that the movement follows a course far different than they had imagined;">Ils découvrent que le mouvement suit un cours bien différent de ce qu'ils avaient imaginé; </span><span title="in short, they observe that they have before them an idea, a program which is completely organic, coherent, positive and possible - because it was conceived with the appreciation of the relativity of things, without which life becomes impossible.">en un mot, ils observent qu'ils ont devant eux une idée, un programme complètement organique, cohérent, positif et possible - parce qu'il a été conçu avec l'appréciation de la relativité des choses, sans laquelle la vie devient impossible. </span><span title="The serious, positive, and logical character of anarchism irritates them, and they find quick comfort by joining that amorphous mass which doesn't know what it wants or what it thinks, but is relentless in demolishing and discrediting everything serious and good that others do">Le caractère sérieux, positif et logique de l'anarchisme les irrite, et ils trouvent un réconfort rapide en rejoignant cette masse amorphe qui ne sait pas ce qu'elle veut ou ce qu'elle pense, mais elle est implacable pour démolir et discréditer tout ce que les autres font de sérieux </span><span title=", and in employing the abusive and authoritarian language proper to its temperament and the bourgeois origin of its mental state. ">et en employant le langage abusif et autoritaire propre à son tempérament et l'origine bourgeoise de son état mental.<br /><br /></span><span title="And even when their ideas and critiques are originally justified, they exaggerate and deform them in such a manner that a declared enemy could not do worse.">Et même lorsque leurs idées et leurs critiques sont justifiées à l'origine, elles les exagèrent et les déforment de telle sorte qu'un ennemi déclaré ne puisse pas faire pire. </span><span title="They're like those who see that the bakers are badly baking bread and then maintain that it's necessary to destroy the ovens, or those who become convinced that a piece of arid ground needs water and then undertake to flood it with a river. ">Ils sont comme ceux qui voient que les boulangers font mal cuire du pain et soutiennent ensuite qu'il est nécessaire de détruire les fours, ou ceux qui deviennent convaincus qu'un terrain aride a besoin d'eau et entreprennent ensuite de l'inonder d'une rivière.<br /><br /></span><span title="None of these individuals would have come to our camp but for the attraction exercised upon them by phony, bourgeois &quot;anarchist&quot; propaganda.">Aucun de ces individus ne serait venu à notre camp sans l'attrait exercé sur eux par une propagande «anarchiste» bidon et bourgeoise. </span><span title="The entire bourgeois campaign of invective, calumny and pure invention acts as a mirror for all of these marginalized types - marginalized intellectually, materially, psychologically, and physiologically - who always align themselves with the absurd, the unusual, the terrible, and the illogical. ">Toute la campagne bourgeoise de l'invention invective, calomnieuse et pure agit comme un miroir pour tous ces types marginalisés - marginalisés intellectuellement, matériellement, psychologiquement et physiologiquement - qui s'alignent toujours sur l'absurde, l'insolite, le terrible et l'illogique.<br /><br /></span><span title="To be convinced of this, it suffices to have the patience to leaf through collections of two or three of the most respectable, officially acceptable periodicals of 15 or 20 years ago.">Pour s'en convaincre, il suffit d'avoir la patience de feuilleter des recueils de deux ou trois périodiques parmi les plus respectables et les plus acceptables d'il y a 15 ou 20 ans. </span><span title="It suffices, likewise, to leaf through all of the occasional literature from that period which refers to anarchists and anarchism and is not of anarchist origin, but instead emanates from bourgeois, police, and even supposedly scientific circles.">Il suffit de feuilleter toute la littérature occasionnelle de cette période qui se réfère aux anarchistes et à l'anarchisme et n'est pas d'origine anarchiste, mais émane plutôt des cercles bourgeois, policiers et même soi-disant scientifiques. </span><span title="Magazines and newspapers, conservative and democratic, have invented and spoken a thousand vicious lies about us.">Magazines et journaux, conservateurs et démocratiques, ont inventé et proféré mille mensonges vicieux à notre sujet.</span></span><br /><br /><span id="result_box" class="" lang="fr"><span title="Who doesn't remember I misteri dell'Anarchia [&quot;Mysteries of Anarchy&quot;], written by an unscrupulous hack?">Qui ne se souvient pas I misteri dell'Anarchia ["Mystères de l'Anarchie"], écrit par un hack sans scrupules? </span><span title="There is no unbelievable story not attributed to anarchists, be it in novels, books magazines, or prestigious newspapers.">Il n'y a aucune histoire incroyable non attribuée aux anarchistes, que ce soit dans les romans, les magazines de livres, ou les journaux prestigieux. </span><span title="The desire to satisfy the public appetite for new and strange things brings novelists, journalists, and pseudo-scientists to invent a whirlwind of a thousand demons, and to frequently attribute to anarchists, with full knowledge of the damage this causes, greater strength than really">Le désir de satisfaire l'appétit public pour des choses nouvelles et étranges amène les romanciers, les journalistes et les pseudo-scientifiques à inventer un tourbillon de mille démons, et à attribuer fréquemment aux anarchistes, en pleine connaissance de cause des dommages que ça cause, plus de force que de force réellement </span><span title="exists - incredibly inflated numbers, and means and methods anarchists have never had in their hands.">existante - des quantités incroyablement gonflés, et des moyens et des méthodes que les anarchistes n'ont jamais eu entre leurs mains. </span><span title="If this does, from a certain point of view, attract the most unconscious type of sympathizer, it also gives a gloss of veracity to all of the ridiculous ideas and all of the cruel intentions attributed to anarchists.">Si cela, d'un certain point de vue, attire le type de sympathisants le plus inconscient, il donne aussi une lueur de véracité à toutes les idées ridicules et à toutes les intentions cruelles attribuées aux anarchistes. </span><span title="In the end, Mysteries of Anarchy appeared a true history to the minds of many. ">En fin de compte, "Mystères de l'Anarchie" est apparue comme une véritable histoire à l'esprit de beaucoup.<br /><br /></span><span title="Because of the fantastic way in which bourgeois writers and journalists present the anarchist movement, it frequently occurs that after something happens which was interesting and worthwhile, or at least could elicit some admiration, there frequently follow many morbid fantasies;">En raison de la façon fantastique dont les écrivains et les journalistes bourgeois présentent le mouvement anarchiste, il arrive souvent qu'après que quelque chose arrive qui soit intéressant et valable, ou du moins puisse susciter une certaine admiration, il s'ensuit souvent de nombreux fantasmes morbides; </span><span title="and a lot of crazies, a lot of losers in the social struggle, become attracted to anarchism in a manner similar to that in which at certain places and in certain primitive mentalities the figure of a Tiburzi or a Mussolino, renowned bandits, become attractive because">et beaucoup de fous, beaucoup de perdants dans la lutte sociale, deviennent attirés par l'anarchisme d'une manière semblable à celle où, dans certains endroits et dans certaines mentalités primitives, la figure d'un Tiburzi ou d'un Mussolino, bandits renommés, devient attrayante parce que </span><span title="of their at times imaginary acts.">de leurs actes parfois imaginaires. </span><span title="The victims most tormented by social injustice can easily be brought to approve, through reaction and revenge, of the bellicose and bloody character bourgeois writers assign to the anarchist. ">Les victimes les plus tourmentées par l'injustice sociale peuvent facilement être amenées à approuver, par la réaction et la vengeance, le caractère belliqueux et sanglant que les écrivains bourgeois attribuent à l'anarchiste.<br /><br /></span><span title="How many times those &quot;converted&quot; by the bourgeois press have come to me and asked what they have to do to be admitted to the &quot;sect,&quot; and if they'll encounter any difficulty presenting themselves to the &quot;society of anarchists&quot;!">Combien de fois les «convertis» par la presse bourgeoise sont venus me voir et m'ont demandé ce qu'ils devaient faire pour être admis dans la «secte» et s'ils rencontreraient des difficultés à se présenter à la «société des anarchistes»! </span><span title="And when I ask them what they believe anarchists are, they respond: &quot;Those who desire to kill the rich and those who rule in order to distribute their wealth and rule so that everyone will have a little.&quot;">Et quand je leur demande ce qu'ils croient être les anarchistes, ils répondent: "Ceux qui veulent tuer les riches et ceux qui gouvernent pour distribuer leur richesse et gouverner pour que tout le monde en ait un peu". </span><span title="Ah!">Ah! </span><span title="Certainly they haven't read the pamphlets of Malatesta, nor the books of Kropotkin, nor the writings of Malato;">Certes, ils n'ont pas lu les pamphlets de Malatesta, ni les livres de Kropotkine, ni les écrits de Malato; </span><span title="they've simply read the stupidities in the &quot;Tribuna&quot; or in &quot;Osservatore Romano&quot; [official Vatican newspaper]. ">ils ont simplement lu les stupidités dans le "Tribuna" ou dans "Osservatore Romano" [journal officiel du Vatican].<br /><br /></span><span title="This impressionable psychological state of the dispossessed was very well described by Henry Leyret in a study of the outskirts of Paris.">Cet état psychologique impressionnable des dépossédés a été très bien décrit par Henry Leyret dans une étude de la banlieue de Paris. </span><span title="During a period of anarchist terror, according to Leyret, the people of the district felt dragged by the enormously disastrous conditions in which they lived and by the spectacle of the banking scandals, to sympathize with the most violent anarchists.">Pendant une période de terreur anarchiste, selon Leyret, les habitants du quartier se sentaient entraînés par les conditions extrêmement désastreuses dans lesquelles ils vivaient et par le spectacle des scandales bancaires, à sympathiser avec les anarchistes les plus violents. </span><span title="&quot;That which is anarchism, that which is worthwhile, the public knows nothing, or even less, about. Anarchists are considered from a single, special angle, with all of us being compared with Vaillant, who, it's undeniable, arouses a certain sympathy">«Ce qu'est l'anarchisme, ce qui vaut la peine, le public ne sait rien, ou même moins ... Les anarchistes sont considérés d'un seul point de vue, nous sommes tous comparés à Vaillant qui, c'est indéniable, suscite une certaine sympathie. </span><span title="through being guillotined; that brings the public to accept conspiracy theories ... The people delight in a mystery and are more enamored of a person when he appears cloaked in an occult power, in this case attributing to the anarchists a formidable secret organization ..">par le fait d'être guillotiné, cela amène le public à accepter les théories du complot ... Les gens se complaisent dans un mystère et sont plus amoureux d'une personne quand il apparaît enveloppé d'une puissance occulte, attribuant aux anarchistes une formidable organisation secrète. </span><span title=". &quot; (Henri Leyret, En plein faubourg, p. 257).">»(Henri Leyret, En plein faubourg, page 257).</span></span><br /><br /><span id="result_box" class="" lang="fr"><span title="And this mysterious thing which seduced the most miserable people was described as &quot;anarchism&quot; in the popular press, which was filled, in that time as always, with fantastic stories of frightful anarchist meetings, of horrible plots, of codes, of dates, of">Et cette chose mystérieuse qui séduisait les plus misérables était décrite comme «anarchisme» dans la presse populaire, qui était remplie, en ce temps-là comme toujours, d'histoires fantastiques d'affreuses réunions anarchistes, d'horribles complots, de codes, de dates, de </span><span title="false and distorted names, and all of this designed to call the attention of the public to anarchism.">noms faux et déformés, et tout cela destiné à attirer l'attention du public sur l'anarchisme. </span><span title="Perhaps, who knows, from a certain point of view, this might have been for the best because it provoked interest in and discussion about anarchism.">Peut-être, qui sait, d'un certain point de vue, cela aurait pu être pour le mieux parce que cela a suscité l'intérêt et la discussion sur l'anarchisme. </span><span title="But this slight potential benefit - a benefit which, incidentally, could have been obtained by simply telling the truth and presenting the facts, which in themselves are interesting enough - remains neutralized by all of the confusion and distortion of ideas which have been created in the">Mais ce léger bénéfice potentiel - un bénéfice qui, d'ailleurs, aurait pu être obtenu simplement en disant la vérité et en présentant les faits, qui sont en eux-mêmes suffisamment intéressants - reste neutralisé par toute la confusion et la distorsion des idées qui ont été créées dans le </span><span title="anarchist camp. ">camp anarchiste.<br /><br /></span><span title="It is true that those who come to us attracted by the clamor of this misleading bourgeois propaganda certainly improve their ideas and throw out much chaff they formerly took for wheat;">Il est vrai que ceux qui viennent à nous, attirés par la clameur de cette propagande bourgeoise trompeuse, améliorent certainement leurs idées et rejettent beaucoup de paillettes qu'ils prenaient autrefois pour du blé; </span><span title="but it's also true, unfortunately, that due to the temperament which predisposed them to respond to bourgeois propaganda, residues of bourgeois influence remain in them.">mais il est aussi vrai, malheureusement, qu'en raison du tempérament qui les prédisposait à répondre à la propagande bourgeoise, il subsistait des résidus d'influence bourgeoise. </span><span title="Among those who take a mistaken mental direction, there are few who know how, or are strong enough, to rectify it. ">Parmi ceux qui prennent une direction mentale erronée, il y en a peu qui savent, ou sont assez forts, pour la rectifier.<br /><br /></span><span title="And so we have those who come to our ranks in the spirit of reprisal, because of the hatred sown in their hearts by misery and hopelessness, who come precisely because they believe that anarchy is the spirit of violent reprisal and vengeance described by the bourgeoisie;">Et ainsi nous avons ceux qui viennent dans nos rangs dans l'esprit de représailles, à cause de la haine semée dans leurs cœurs par la misère et le désespoir, qui viennent précisément parce qu'ils croient que l'anarchie est l'esprit de représailles violentes et de vengeance décrites par la bourgeoisie; </span><span title="and they have refused to accept the true conception of anarchism, that is to say, the negation of violence and the sublimity of love as the foundation of solidarity.">et ils ont refusé d'accepter la véritable conception de l'anarchisme, c'est-à-dire la négation de la violence et la sublimité de l'amour comme fondement de la solidarité. </span><span title="To these individuals anarchism has continued to be violence, the bomb, the dagger, through a strange confusion of cause and effect, of means and ends;">Pour ces individus, l'anarchisme a continué d'être la violence, la bombe, le poignard, par une étrange confusion de cause et d'effet, de moyens et de fins; </span><span title="and so true is this that when Parsons declared that anarchism is not violence, and Malatesta declared that anarchism is not the bomb, almost all of these people took them for renegades.">et c'est tellement vrai que quand Parsons a déclaré que l'anarchisme n'est pas la violence, et que Malatesta a déclaré que l'anarchisme n'est pas la bombe, presque tous ces gens les ont pris pour des renégats. </span><span title="There are many who strongly wish to correct these errors, these vile bourgeois distortions, who remember that anarchism is not the idealization of vengeance, that the revolution the anarchists want is a revolution of love, not of hate, that violence should be considered as a">Il y en a beaucoup qui veulent fortement corriger ces erreurs, ces vilaines distorsions bourgeoises, qui se souviennent que l'anarchisme n'est pas l'idéalisation de la vengeance, que la révolution que veulent les anarchistes est une révolution d'amour, pas de haine, que la violence doit être considérée comme </span><span title="mortal venom which is only employable as a counter-venom imposed by the necessities of the struggle, and not by the desire to cause damage.">le venin mortel qui n'est employable que comme contre-venin imposé par les nécessités de la lutte, et non par le désir de causer des dommages. </span><span title="Those who hold these ideas, even though they are the most selfless, are called vile and cowardly by those whose brains are infected with the bourgeois theory that as an iron law violence should be employed. ">Ceux qui détiennent ces idées, même s'ils sont les plus désintéressés, sont appelés vils et lâches par ceux dont les cerveaux sont infectés par la théorie bourgeoise selon laquelle, en tant que loi de fer, la violence devrait être employée.<br /><br /></span><span title="Anarchy is the ideal of abolishing the violent and coercive authority of human being over human being in every sphere, be it economic, religious, or political.">L'anarchie est l'idéal pour abolir l'autorité violente et coercitive de l'être humain sur l'être humain dans tous les domaines, qu'ils soient économiques, religieux ou politiques. </span><span title="To be an anarchist it suffices to embrace this idea and in consequence to work as much as possible to propagate the concept that only the direct and revolutionary action of the people can lead to a complete social and economic emancipation.">Pour être anarchiste, il suffit d'embrasser cette idée et par conséquent de travailler autant que possible à propager le concept que seule l'action directe et révolutionnaire du peuple peut mener à une émancipation sociale et économique complète. </span><span title="All who nourish these sentiments, who hold these ideas and struggle and spread them are indubitably anarchists, even though their moral sense finds repugnant some or other act of rebellion or vengeance committed by someone who calls himself an anarchist, or even when they're convinced">Tous ceux qui nourrissent ces sentiments, qui tiennent ces idées et les luttent et les répandent sont indubitablement anarchistes, même si leur sens moral répugne à un acte de rébellion ou de vengeance commis par quelqu'un qui se dit anarchiste, ou même quand ils sont convaincus </span><span title="that all acts of individual rebellion are prejudicial to the cause.">que tous les actes de rébellion individuelle sont préjudiciables à la cause. </span><span title="These individuals can be mistaken in their opinions, but this does not mean that they're not coherent, convinced, and conscious anarchists.">Ces personnes peuvent se tromper dans leurs opinions, mais cela ne signifie pas qu'ils ne sont pas des anarchistes cohérents, convaincus et conscients.</span></span><br /><br /><span id="result_box" class="" lang="fr"><span title="There are, for example, vegetarian anarchists who include in their beliefs vegetarianism;">Il y a, par exemple, des anarchistes végétariens qui incluent dans leurs croyances le végétarisme; </span><span title="but good god, it would be very strange if these people would maintain that those who are not vegetarians are not true anarchists.">mais bon dieu, il serait très étrange que ces gens soutiennent que ceux qui ne sont pas végétariens ne sont pas de vrais anarchistes. </span><span title="It's equally strange that there are those who maintain that people who do not approve of or feel sympathy for violent individual deeds are not anarchists.">Il est également étrange qu'il y ait ceux qui soutiennent que les gens qui n'approuvent pas ou ne ressentent pas de sympathie pour des actes individuels violents ne sont pas des anarchistes. </span><span title="Propaganda by the deed can be useful or harmful.">La propagande par le fait peut être utile ou nuisible. </span><span title="but it is not integral to anarchist doctrine;">mais il ne fait pas partie intégrante de la doctrine anarchiste; </span><span title="it is simply a method of struggle which can be discussed, admitted in whole or in part, or excluded completely;">c'est simplement une méthode de lutte qui peut être discutée, admise en totalité ou en partie, ou totalement exclue; </span><span title="but it does not constitute an article of faith (to avail myself of a Catholic phrase) without which there is no salvation, without which one cannot be an anarchist.">mais cela ne constitue pas un article de foi (pour se prévaloir d'une expression catholique) sans lequel il n'y a pas de salut, sans lequel on ne peut être anarchiste. </span><span title="Those who believe the contrary and papally excommunicate others, simply because they don't feel an overriding sympathy for Ravachol or for Émile Henry, are victims of the vile propaganda of the bourgeoisie, upon whose word they actually believe that anarchism is violence.">Ceux qui croient le contraire et excommunient papalement les autres, simplement parce qu'ils ne ressentent pas une sympathie écrasante pour Ravachol ou pour Émile Henry, sont victimes de la vile propagande de la bourgeoisie, sur la foi de laquelle ils croient réellement que l'anarchisme est violence. </span><span title="Unfortunately we still have a lot of these myopic intellects in our camp ... But bourgeois influence doesn't end with the question of violence, which has so divided our energies and upon which I've expounded so long because it's so important, and">Malheureusement nous avons encore beaucoup de ces intelligences myopes dans notre camp ... Mais l'influence bourgeoise ne se termine pas avec la question de la violence, qui a tellement divisé nos énergies et sur laquelle j'ai longuement exposé parce que c'est si important, et </span><span title="to which I'll return later. ">à laquelle je reviendrai plus tard.<br /><br /></span><span title="Perhaps someone will recall my polemic with our friend Zavattero about the family and love in future society.">Peut-être que quelqu'un se souviendra de ma polémique avec notre ami Zavattero au sujet de la famille et de l'amour dans la société future. </span><span title="I noted then that among many anarchists there is a deplorable tendency to accept as their own theory everything, or at least much, that the bourgeoisie have invented in order to combat anarchism.">J'ai noté alors que parmi beaucoup d'anarchistes il y a une tendance déplorable à accepter comme leur propre théorie tout, ou du moins beaucoup, ce que la bourgeoisie a inventé pour combattre l'anarchisme. </span><span title="We've already seen how this has occurred with the question of violence.">Nous avons déjà vu comment cela s'est produit avec la question de la violence. </span><span title="It has occurred equally with the question of sexual relations. ">Cela s'est produit également avec la question des relations sexuelles.<br /><br /></span><span title="In order to discredit us, bourgeois writers, using as a pretext our criticism of the present day family's authoritarian nature and the domination of women by men, have deduced that we want the abolition of the family, and, because of that, that we want">Afin de nous discréditer, les écrivains bourgeois, utilisant comme prétexte notre critique de la nature autoritaire de la famille actuelle et de la domination des femmes par les hommes, ils en ont déduit que nous voulons l'abolition de la famille, et pour cela nous voulons </span><span title="women in common, promiscuity, children without known fathers, incestuous relations, sexual violence, and everything else that is the most savage, and at the same time, the most ridiculous thing imaginable.">les femmes en commun, la promiscuité, les enfants sans père connu, les relations incestueuses, la violence sexuelle, et tout ce qui est le plus sauvage, et en même temps, la chose la plus ridicule imaginable. </span><span title="In reality, anarchist doctrine, from the first, has done nothing other than urge the purification of affections from all intrusions and foreign sanctions, be these legislative or clerical, political or religious;">En réalité, la doctrine anarchiste, depuis le début, n'a rien fait d'autre que d'exhorter la purification des affections de toutes les intrusions et de toutes les sanctions étrangères, qu'elles soient législatives ou cléricales, politiques ou religieuses; </span><span title="and along with this, the emancipation of women, their being free and equal to men, and the freedom to love without the coercion of economic necessity or any other authority external to love itself-in a word, the redemption of the family, restored to">et avec cela, l'émancipation des femmes, leur liberté et leur égalité avec les hommes, et la liberté d'aimer sans la coercition de la nécessité économique ou toute autre autorité extérieure à l'amour même - en un mot, la rédemption de la famille, restituée à </span><span title="its natural bases: reciprocal love and the freedom to choose. ">ses bases naturelles: l'amour réciproque et la liberté de choisir.<br /><br /></span><span title="I don't want to say that this healthy concept of love and the family has been repudiated by anarchists.">Je ne veux pas dire que ce concept sain de l'amour et de la famille a été répudié par les anarchistes. </span><span title="I don't want to accept the brutal, vilifying bourgeois concept - totally the opposite.">Je ne veux pas accepter le concept brutal et vilisant de la bourgeoisie - tout le contraire. </span><span title="But this bourgeois calumny still exercises a certain influence.">Mais cette calomnie bourgeoise exerce encore une certaine influence. </span><span title="Even though the immense majority of anarchists hold to true concept of free love based upon the free union, we haven't lacked from time to time those who, knowing the bourgeois critiques, have confused freedom to love with promiscuity.">Même si l'immense majorité des anarchistes adhèrent au vrai concept d'amour libre basé sur l'union libre, nous n'avons pas manqué de temps en temps ceux qui, connaissant les critiques bourgeoises, ont confondu la liberté d'aimer avec la promiscuité.</span></span><br /><br /><span id="result_box" class="" lang="fr"><span title="Even though it's disguised, this amorphous theory of love has a bourgeois origin.">Même si elle est déguisée, cette théorie amorphe de l'amour a une origine bourgeoise. </span><span title="It's a consequence of the mania of many revolutionaries who embrace as optimal that which conservatives battle with horror, even though the conservatives attribute these things to us for destructive ends. ">C'est une conséquence de la manie de nombreux révolutionnaires à adopter comme idéal ce que les conservateurs refusent avec horreur, même si les conservateurs nous attribuent ces choses à des fins destructrices.<br /><br /></span><span title="The same thing has happened in regard to organization.">La même chose s'est produite en ce qui concerne l'organisation. </span><span title="Anarchists have always maintained that life is not possible without association and solidarity, and that struggle and revolution are not possible without a pre-existing organization of revolutionaries.">Les anarchistes ont toujours soutenu que la vie n'est pas possible sans association et solidarité, et que la lutte et la révolution ne sont pas possibles sans une organisation préexistante des révolutionnaires. </span><span title="But it's more convenient for bourgeois writers to paint us as promoters of anarchy in the sense of confusion, chaos;">Mais il est plus commode pour les écrivains bourgeois de nous peindre comme des promoteurs de l'anarchie dans le sens de la confusion, du chaos; </span><span title="and they commence to say that we're agents of chaos, enemies of all organization.">et ils commencent à dire que nous sommes des agents du chaos, des ennemis de toute organisation. </span><span title="And with that they disinter Nietzsche and then Stirner.">Et avec cela ils désinterprètent Nietzsche puis Stirner. </span><span title="Many anarchists swallow the bait and in seriousness become promoters of chaos, Stirnerites, Nietzscheans, and other similar absurdities.">Beaucoup d'anarchistes avalent l'appât et deviennent sérieusement promoteurs du chaos, des stirnerites, des nietzschéens et d'autres absurdités similaires. </span><span title="They reject organization, solidarity, and socialism;">Ils rejettent l'organisation, la solidarité et le socialisme; </span><span title="some even end up sanctifying private property, and in this manner end up playing the game of the bourgeois individualist.">certains finissent même par sanctifier la propriété privée et, de cette manière, finissent par jouer le jeu de l'individualiste bourgeois. </span><span title="Their ideas become, to use the phrase of FilippoTurati, the exaggeration of bourgeois individualism. ">Leurs idées deviennent, pour reprendre l'expression de Filippo Turati, l'exagération de l'individualisme bourgeois.<br /><br /></span><span title="The origin of this mania to accept as good everything which our enemies believe bad can be found in every human spirit - contradiction and contrast: &quot;My enemy believes that this is bad, but as my enemy is never right, that which he believes bad is">L'origine de cette manie d'accepter comme bon tout ce que nos ennemis croient mauvais peut être trouvé dans chaque esprit humain - contradiction et contraste: "Mon ennemi croit que c'est mauvais, mais comme mon ennemi n'est jamais juste, ce qu'il croit mauvais est </span><span title=", on the contrary, an excellent thing.&quot;">au contraire une excellente chose". </span><span title="There are many more than we would think, especially among revolutionaries, who make this equation, which by chance can be correct at times, but which in itself is extremely misleading. ">Il y en a beaucoup plus que nous ne le pensons, surtout parmi les révolutionnaires, qui font cette équation, qui par chance peut parfois être correcte, mais qui en elle-même est extrêmement trompeuse.<br /><br /></span><span title="&quot;Ah! You call us evildoers? Well then, yes, we are evildoers!&quot;">«Ah, vous nous appelez malfaiteurs, eh bien, oui, nous sommes des malfaiteurs! </span><span title="How many times this phrase has slithered from the lips of some anarchists - they even have a &quot;hymn of the evildoers.&quot;">Combien de fois cette phrase a glissé de la bouche de certains anarchistes - ils ont même un "hymne des malfaiteurs". </span><span title="To a degree this can pass and even appear as a beautiful gesture of defiance to the enemy.">Dans une certaine mesure, cela peut passer et même apparaître comme un beau geste de défi à l'ennemi. </span><span title="But one cannot admit in seriousness that anarchists are evildoers... But on the contrary, by force of repeating this paradox, some end up taking it as demonstrated truth.">Mais on ne peut admettre avec sérieux que les anarchistes sont des malfaiteurs ... Mais au contraire, à force de répéter ce paradoxe, certains finissent par le prendre comme la vérité démontrée. </span><span title="&quot;Quod erat demostrandum!&quot;">"Quod erat demostrandum!" </span><span title="then triumphantly exclaim the bourgeoisie, who, after calling us thieves, arsonists, enemies of the family, and evildoers, hear with satisfaction the exclamation of this paradox, even though it's only a gesture of defiance.">puis s'écrie triomphalement la bourgeoisie qui, après nous avoir appelés voleurs, incendiaires, ennemis de la famille et méchants, entend avec satisfaction l'exclamation de ce paradoxe, bien que ce ne soit qu'un geste de défi. </span><span title="It's necessary, then, to avoid this and not to become too enamored of paradoxes. ">Il faut donc éviter cela et ne pas trop aimer les paradoxes.<br /><br /></span><span title="We would do better to seek what pleases us independently of what our enemies do.">Nous ferions mieux de chercher ce qui nous plaît indépendamment de ce que font nos ennemis. </span><span title="What is best for us to do is to propagate our ideas without considering whether the bourgeoisie agree or disagree with us. ">Ce qu'il y a de mieux à faire, c'est de propager nos idées sans nous demander si la bourgeoisie est d'accord ou pas d'accord avec nous.<br /><br /></span><span title="To sum up, we should ensure that our movement travels its own road, independent of the direct or indirect influence of bourgeois calumny and ideology, independently, be it in the positive or negative sense, of the conduct of the conservatives.">Pour résumer, nous devons nous assurer que notre mouvement emprunte sa propre voie, indépendamment de l'influence directe ou indirecte de la calomnie et de l'idéologie bourgeoise, indépendamment, que ce soit dans le sens positif ou négatif, de la conduite des conservateurs. </span><span title="And we'll be doing revolutionary and eminently libertarian work, in that libertarian theory shows us that we should emancipate ourselves socially and individually of all influences which do not derive from and do not respond directly to our own interests, to our liberty, and to">Et nous ferons un travail révolutionnaire et éminemment libertaire, dans la mesure où la théorie libertaire nous montre que nous devrions nous affranchir socialement et individuellement de toutes les influences qui ne dérivent pas et ne répondent pas directement à nos propres intérêts, à notre liberté, et à </span><span title="our desires.">nos désirs.</span></span><br /><br /><span id="result_box" class="" lang="fr"><span title="Anarchists and the Use of Violence "><strong>Les anarchistes et l'usage de la violence<br /><br /></strong></span><span title="We'll quickly discuss the verbal &quot;violence&quot; currently much in vogue among revolutionary factions, especially that type of verbal abuse which has the demerit of wasting and deforming ideas, of dividing people and sowing rancor, of throwing up fences between those who, it">Nous discuterons rapidement de la «violence» verbale actuellement très en vogue parmi les factions révolutionnaires, en particulier ce type d'abus verbal qui a le démérite de gaspiller et de déformer les idées, de diviser les gens et de semer la rancœur, de jeter des barrières entre ceux qui, il </span><span title="would seem, would otherwise be in accord.">semblerait, serait autrement en accord. </span><span title="This violent-sounding propaganda and polemic is more painful that the cut of a knife when it's used against comrades;">Cette propagande violente et polémique est plus douloureuse que la coupe d'un couteau quand il est utilisé contre des camarades; </span><span title="and when it's used against opponents it has precisely the opposite effect of that intended.">et quand il est utilisé contre des adversaires, il a précisément l'effet inverse de celui prévu. </span><span title="It causes the public to be alienated from our ideas and erects a wall which separates us and which reduces us to being eternal dreamers. ">Elle fait que le public s'éloigne de nos idées et érige un mur qui nous sépare et qui nous réduit à être des rêveurs éternels.<br /><br /></span><span title="I'll now occupy myself with the question of violence - not only of the verbal variety - in relation to anarchism and the revolutionary struggle against the bourgeoisie and the state. ">Je vais maintenant m'occuper de la question de la violence - pas seulement de la variété verbale - par rapport à l'anarchisme et à la lutte révolutionnaire contre la bourgeoisie et l'État.<br /><br /></span><span title="Speaking of the verbal degeneration of one sector of anarchism (or what passes for anarchism) under the influence of the bourgeoisie which influences certain suffering spirits to accept everything the bourgeoisie wish believed about anarchism - I have reason to repeat that which I've stated in">Parlant de la dégénérescence verbale d'un secteur de l'anarchisme (ou de ce qui passe pour l'anarchisme) sous l'influence de la bourgeoisie qui influence certains esprits souffrants à accepter tout ce que la bourgeoisie souhaitait croire de l'anarchisme - j'ai raison de répéter ce que j'ai dit </span><span title="many other places and which I'll never tire of repeating: Anarchy is the negation of violence, and its final object is peace among human beings.">beaucoup à d'autres endroits et que je ne me lasserai jamais de répéter: l'anarchie est la négation de la violence, et son objet final est la paix entre les êtres humains. </span><span title="If I haven't employed exactly these words in other places, the sentiment is identical. ">Si je n'ai pas employé exactement ces mots dans d'autres endroits, le sentiment est identique.<br /><br /></span><span title="Anarchy is the negation of authority, inasmuch as it's possible to eliminate it in human society.">L'anarchie est la négation de l'autorité, dans la mesure où il est possible de l'éliminer dans la société humaine. </span><span title="An anarchic society will only be possible when no person will be able to, or have the means to, make any other .">Une société anarchique ne sera possible que lorsqu'aucune personne ne pourra, ou n'en aura les moyens, faire à une autre </span><span title="person, except through persuasion, do what they do not want to do.">personne, sauf par la persuasion, faire ce qu'ils ne veulent pas faire. </span><span title="We can't foresee if the elimination of moral authority will also be possible in the near future.">Nous ne pouvons pas prévoir si l'élimination de l'autorité morale sera également possible dans un proche avenir. </span><span title="Perhaps it's not possible that it will totally disappear, and I don't even know if it's desirable that it totally disappear - but it will certainly diminish in proportion to the importance and elevation of individual conscience in every sector of society.">Peut-être n'est-il pas possible qu'elle disparaisse totalement, et je ne sais même pas s'il est souhaitable qu'elle disparaisse totalement - mais elle diminuera certainement proportionnellement à l'importance et à l'élévation de la conscience individuelle dans tous les secteurs de la société</span></span>.<br /><br /><span id="result_box" class="" lang="fr"><span title="There is a certain authority which comes from experience or from science which it is not possible to dismiss and which it would be crazy to dismiss, just as it would be crazy for a sick person to rebel against medical authority's methods of curing illness, for a">Il y a une certaine autorité qui vient de l'expérience ou de la science qu'il n'est pas possible de rejeter et qu'il serait fou de rejeter, comme il serait fou de se rebeller contre les méthodes de guérison de la maladie de l'autorité médicale, pour un </span><span title="bricklayer not to follow the architect's plans in building a house, or for a mariner not to follow the pilot's instructions in navigating a ship.">maçon de ne pas suivre les plans de l'architecte dans la construction d'une maison, ou pour un navigateur de ne pas suivre les instructions du pilote dans la navigation d'un navire. </span><span title="The sick person, the bricklayer, and the mariner voluntarily obey the doctor, the architect, and the pilot because they have freely accepted technical direction from them.">Le malade, le maçon et le marin obéissent volontairement au médecin, à l'architecte et au pilote parce qu'ils ont librement accepté la direction technique de leur part. </span><span title="Well then, when a society is established in which there are no forms of authority other than those of technique, science, and moral influence, no one could deny that it's an anarchist society. ">Eh bien, quand une société est établie dans laquelle il n'y a pas d'autres formes d'autorité que celles de la technique, de la science et de l'influence morale, personne ne peut nier que c'est une société anarchiste.<br /><br /></span><span title="We're not playing with words.">Nous ne jouons pas avec des mots. </span><span title="I intend to speak of actual violence, that of material force used against a person or persons violating or reducing their freedom, against their will(s) and causing damage or pain - or simply the threat to use such force.">J'ai l'intention de parler de la violence réelle, celle de la force matérielle utilisée contre une personne ou des personnes violant ou réduisant leur liberté, contre leur (s) volonté (s) et causant des dommages ou de la douleur - ou simplement la menace d'utiliser une telle force. </span><span title="It can't be said that we'll ever secure perfect anarchy and perfect social peace - since nothing in this world is perfect - but it's undeniable that the absence of coercive violence is the sine qua non for anarchist social organization. ">On ne peut pas dire que nous réussirons jamais une anarchie parfaite et une paix sociale parfaite - puisque rien n'est parfait en ce monde - mais il est indéniable que l'absence de violence coercitive est la condition sine qua non de l'organisation sociale anarchiste.<br /><br /></span><span title="Naturally then, violence would only be possible and necessary as a form of self-defense against antisocial violence outside of the freely accepted social pact, violence intended to violate the liberty and the tranquility of the people.">Naturellement donc, la violence ne serait possible et nécessaire que comme une forme d'autodéfense contre la violence antisociale en dehors du pacte social librement accepté, violence destinée à violer la liberté et la tranquillité du peuple. </span><span title="The suspicious and those who turn a deaf ear to the term &quot;social pact&quot; will cry to high heaven - as if we social anarchists want to establish a state or an obligatory system of living for everyone.">Les suspects et ceux qui font la sourde oreille au terme «pacte social» vont pleurer au plus haut des cieux - comme si nous, les anarchistes sociaux, voulions établir un état ou un système de vie obligatoire pour tous. </span><span title="This is totally mistaken.">C'est totalement faux. </span><span title="Errico Malatesta, in his pamphlet Fra Contadini [&quot;Between Peasants&quot;] outlined the question in the following terms: ">Errico Malatesta, dans sa brochure "Entre paysans" a esquissé la question dans les termes suivants:<br /><br /></span><span title="&quot;In these matters,&quot; said George, one of the characters in the dialogue, &quot;what we want to do by means of force is to put in common ownership the primary materials of the soil, the instruments of labor, buildings, and all existing">"En ces matières", a déclaré George, l'un des personnages du dialogue, "ce que nous voulons faire par la force est de mettre en commun les matériaux primaires du sol, les instruments de travail, les bâtiments, et tous l'existant. </span><span title="riches. Regarding the means of organizing production and distributing products, the people will do what they want... One can foresee almost with certainty that in some places communism will be established, in others collectivism, in others perhaps different systems; and later,">En ce qui concerne les moyens d'organiser la production et la distribution des produits, les gens feront ce qu'ils veulent ... On peut prévoir avec certitude que dans certains endroits le communisme sera établi, dans d'autres le collectivisme, dans d'autres systèmes peut-être différents, et plus tard, </span><span title="when the results of the various systems have been seen and weighed, that which appears best will be commonly adopted. What is essential is that no one attempts to command the rest, nor appropriates to themselves the land and the means of production. We must be">quand les résultats des divers systèmes auront été vus et pesés, ce qui paraîtra le meilleur sera communément adopté: ce qui est essentiel, c'est que personne ne cherche à commander le reste, ni s'approprier la terre et les moyens de production. </span><span title="alert to this in order to impede it if it starts to occur...&quot;">Nous devons faire attention à ceci afin d'empêcher que cela commence à se produire ... "</span></span><br /><br /><span id="result_box" class="" lang="fr"><span title="And to the questions of what we would do if someone opposed that which the rest had agreed to be in the common interest, or if some violated the liberties of others with force, or if some refuse to work and prejudice the interests of the rest,">Et aux questions de ce que nous ferions si quelqu'un s'opposait à ce que les autres aient acceptés d'être dans l'intérêt commun, ou si certains violaient les libertés des autres avec force, ou si certains refusaient de travailler et préjudicient aux intérêts des autres, </span><span title="Malatesta responds: ">Malatesta répond:<br /><br /></span><span title="&quot;In the worst cases... if there were those who didn't want to work, we would be reduced to throwing them out of the community while giving them the materials and tools necessary for them to work separately ... Then (when">"Dans le pire des cas ... s'il y avait ceux qui ne voulaient pas travailler, nous serions réduits à les jeter hors de la communauté en leur donnant les matériaux et les outils nécessaires pour qu'ils puissent travailler séparément ... Alors (quand quelqu'un attenterait de violer la liberté d'autres) </span><span title="someone would attempt to violate the liberty of others) naturally it would be necessary to resort to force, given that if it's unjust for the majority to oppress the minority, neither is the contrary just; as minorities have the right to insurrection, majorities have the">il serait naturellement nécessaire de recourir à la force, étant donné qu'il est injuste que la majorité opprime la minorité, le contraire ne l'est pas non plus: comme les minorités ont droit à l'insurrection, les majorités ont le droit </span><span title="right to self-defense...&quot; ">à l'autodéfense ... "<br /><br /></span><span title="In these cases individual liberty is not ignored because &quot;always and in all areas human beings will have the undeniable right to materials and tools of work,&quot; which enable them, of course to separate.">Dans ces cas, la liberté individuelle n'est pas ignorée parce que «toujours et dans tous les domaines, les êtres humains auront le droit indéniable de disposer de matériaux et d'outils de travail», ce qui leur permettra, bien sûr, de se séparer. </span><span title="It should be understood that the same reasoning is valid for minorities, who will always have the right to rebel against a majority which would wish to violate their desires and freedom, since if this occurred anarchy would exist only in name, not in fact.">Il faut comprendre que le même raisonnement vaut pour les minorités, qui auront toujours le droit de se rebeller contre une majorité qui voudrait violer leurs désirs et leurs libertés, puisque si cela se produisait, l'anarchie n'existerait que de nom, pas de fait. </span><span title="But even in this case we would be dealing with defensive, not offensive, violence, the necessity of which would demonstrate, in the final analysis, that anarchy had not yet triumphed. ">Mais même dans ce cas, il s'agirait d'une violence défensive, non offensive, dont la nécessité montrerait, en dernière analyse, que l'anarchie n'a pas encore triomphé.<br /><br /></span><span title="I hold, in reference to a future libertarian and socialist society, that the minimum possible amount of violence should be used, and then only for defensive purposes, never for offensive purposes.">Je pense, en référence à une future société libertaire et socialiste, que le minimum de violence possible devrait être utilisé, et seulement à des fins défensives, jamais à des fins offensives. </span><span title="I'm speaking of violence directed against human beings, given that the struggle for life will always contain a certain amount of violence, directed, if not against human beings, certainly against the blind forces of nature.">Je parle de la violence dirigée contre les êtres humains, étant donné que la lutte pour la vie contiendra toujours une certaine violence, dirigée, sinon contre les êtres humains, certainement contre les forces aveugles de la nature. </span><span title="As Gauthier, Kropotkin, Lannesan and others have shown, the struggle for life between men should be supplanted by association, by mutual aid, by the struggle against nature, in order that we obtain the maximum amount of well being possible.">Comme l'ont montré Gauthier, Kropotkine, Lannesan et d'autres, la lutte pour la vie entre les hommes devrait être supplantée par l'association, l'entraide, la lutte contre la nature, afin d'obtenir le maximum de bien-être possible.</span></span><br /><br /><span id="result_box" class="" lang="fr"><span title="In regard to the past, it will be necessary to make a complete historical study to determine which instances of social violence have been beneficial and which have been noxious, which have been useful and which have been harmful to human welfare and progress.">En ce qui concerne le passé, il sera nécessaire de faire une étude historique complète pour déterminer quels sont les cas de violence sociale qui ont été bénéfiques et qui ont été nocifs, qui ont été utiles et qui ont nui au bien-être et au progrès humain. </span><span title="Many wars certainly appear to have had beneficial effects, even though war in itself is an evil thing.">De nombreuses guerres semblent avoir eu des effets bénéfiques, même si la guerre en elle-même est une chose mauvaise. </span><span title="But one could, by studying them well, also discover their harmful effects.">Mais on pourrait, en les étudiant bien, découvrir aussi leurs effets nocifs. </span><span title="given that historical events cannot be absolutely divided between good and evil, between useful and damaging.">étant donné que les événements historiques ne peuvent être absolument divisés entre le bien et le mal, entre l'utile et le nuisible. </span><span title="But we'll leave to one side the past, upon which my opinion, in general, is that the most useful instances of social violence have been overwhelmingly those of the various revolutions against tyrannies which have politically and economically oppressed their peoples. ">Mais nous laisserons de côté le passé, sur lequel je pense en général que les exemples les plus utiles de violence sociale ont été massivement ceux des diverses révolutions contre les tyrannies qui ont opprimé politiquement et économiquement leurs peuples.<br /><br /></span><span title="No one has yet put in doubt the utility of certain instances of individual and collective violence from Harmodius or Felice Orsini, from the rebellion of Spartacus - even though plagued by lootings - to the infinite twists and turns of the great French Revolution.">Personne n'a encore mis en doute l'utilité de certains cas de violence individuelle et collective de la part de Harmodius ou de Felice Orsini, de la rébellion de Spartacus - bien que minée par des pillages - aux rebondissements infinis de la grande Révolution française. </span><span title="But, I repeat, we'll leave the past because what concerns us is the present, and especially that which concerns anarchism. ">Mais, je le répète, nous laisserons le passé parce que ce qui nous préoccupe, c'est le présent, et surtout ce qui concerne l'anarchisme.<br /><br /></span><span title="So, for instance, can it be said that today violence in the struggle is always condemnable?">Ainsi, par exemple, peut-on dire qu'aujourd'hui la violence dans la lutte est toujours condamnable? </span><span title="Certainly not.">Certainement pas. </span><span title="A newspaper in Rome which asked me about this matter obtained the response - which they chose not to print - that we do not deliberately choose violence for love of violence itself, but because particular conditions of the struggle force us to employ it.">Un journal à Rome qui m'a posé cette question a obtenu la réponse - qu'ils ont choisi de ne pas imprimer - que nous ne choisissons pas délibérément la violence pour l'amour de la violence elle-même, mais parce que les conditions particulières de la lutte nous forcent à l'employer. </span><span title="In present day society, violence is everywhere and we absorb its influence and provocation through every pore;">Dans la société actuelle, la violence est partout et nous absorbons son influence et sa provocation à travers tous les pores; </span><span title="and we frequently must devour in order to avoid being devoured. ">et nous devons souvent dévorer pour éviter d'être dévoré.<br /><br /></span><span title="This is certainly a painful thing which contradicts our anarchist sentiments.">C'est certainement une chose douloureuse qui contredit nos sentiments anarchistes. </span><span title="But what can we do?">Mais que pouvons-nous faire? </span><span title="We do not yet have the power to choose certain forms of social life over others, to choose the types of human relations most in harmony with our ideas.">Nous n'avons pas encore le pouvoir de choisir certaines formes de vie sociale par rapport aux autres, de choisir les types de relations humaines les plus en harmonie avec nos idées. </span><span title="From the moment in which we do not wish to be only a school of philosophical discussion, but also a revolutionary movement, we must employ the methods demanded of us by the situation and which our adversaries actions influence us to use, methods which they themselves employ">Du moment où nous ne voulons pas être seulement une école de discussion philosophique, mais aussi un mouvement révolutionnaire, nous devons employer les méthodes exigées de nous par la situation et que nos adversaires nous influencent à utiliser, du fait des méthodes qu'ils emploient eux-mêmes. </span><span title="."></span></span><br /><br /><span id="result_box" class="" lang="fr"><span title="In this sense we can say that anarchists and revolutionaries find themselves in a legitimate state of defense in their rebellion against oppression and exploitation.">En ce sens, nous pouvons dire que les anarchistes et les révolutionnaires se trouvent dans un état de légitime défense dans leur rébellion contre l'oppression et l'exploitation. </span><span title="The oppressed and exploited are never the first to employ violence, because the original violence comes from those who oppress and exploit - precisely because exploitation and oppression are continuous forms of violence far more terrible than any impatient act of individual rebellion or even that of a people">Les opprimés et les exploités ne sont jamais les premiers à employer la violence, car la violence originelle vient de ceux qui oppriment et exploitent - précisément parce que l'exploitation et l'oppression sont des formes de violence continues bien plus terribles que tout acte impatient de rébellion individuelle ou même de peuple </span><span title="in rebellion.">en rébellion. </span><span title="It's common knowledge that even the bloodiest of revolutions has not created as many victims as a single war of brief duration, or even of a single year of working class misery. ">Il est de notoriété publique que même la plus sanglante des révolutions n'a pas créé autant de victimes qu'une guerre unique de courte durée, ou même d'une seule année de misère ouvrière.<br /><br /></span><span title="Can we conclude from this that anarchists always disapprove of violence except in cases of self-defense against isolated and passing personal or collective attacks?">Pouvons-nous en conclure que les anarchistes désapprouvent toujours la violence sauf en cas de légitime défense contre des attaques personnelles ou collectives isolées et passagères? </span><span title="Not even in your dreams;">Pas même dans tes rêves. </span><span title="and whoever would wish to attribute such a stupid idea to us is ignorant and ill-intentioned.">et quiconque voudrait nous attribuer une idée aussi stupide est ignorant et mal intentionné. </span><span title="But it would also be ignorant and ill-intentioned to argue that we're always and at any cost in favor of violence.">Mais il serait aussi ignorant et mal intentionné de prétendre que nous sommes toujours et à tout prix en faveur de la violence. </span><span title="Violence, besides being in itself in contradiction with the philosophy of anarchism, is a thing which saddens us because it causes tears and pain.">La violence, en plus d'être en soi en contradiction avec la philosophie de l'anarchisme, est une chose qui nous attriste parce qu'elle cause des larmes et de la douleur. </span><span title="It can impose itself through necessity, but if it would be unpardonable weakness to condemn it when it's necessary, it would also be reprehensible to employ it when it would be irrational, useless, or contrary to our interests. ">Il peut s'imposer par la nécessité, mais si ce serait une faiblesse impardonnable de le condamner quand cela est nécessaire, il serait aussi répréhensible de l'employer quand ce serait irrationnel, inutile ou contraire à nos intérêts.<br /><br /></span><span title="In sum, and this applies to all revolutionaries, we should never abdicate our own judgment.">En résumé, et cela vaut pour tous les révolutionnaires, nous ne devrions jamais abdiquer notre propre jugement. </span><span title="If we want to publish a paper, edit a pamphlet, organize a conference or meeting, we always first measure if it's worth the trouble to spend the time and money, and we decide affirmatively when we conclude that the probable results are worth the effort necessary">Si nous voulons publier un article, éditer une brochure, organiser une conférence ou une réunion, nous mesurons toujours si cela vaut la peine de dépenser du temps et de l'argent, et nous décidons affirmativement quand nous concluons que les résultats probables valent l'effort nécessaire </span><span title="to obtain them.">pour les obtenir. </span><span title="So why shouldn't we use the same decision-making process when the cost, as Malatesta aptly notes, is figured in human lives - to see if this cost will obtain, at the minimum, the same or equivalent effect which some other form of">Alors pourquoi ne devrions-nous pas utiliser le même processus décisionnel quand le coût, comme le note justement Malatesta, est représenté dans des vies humaines - pour voir si ce coût obtiendra, au minimum, le même effet ou un effet équivalent qu'une autre forme de </span><span title="propaganda would obtain?">la propagande obtiendrait? </span><span title="Certainly, in questions of this type it's not possible to make a precise measurement of the pros and cons of all acts;">Certes, dans les questions de ce genre, il n'est pas possible de faire une mesure précise du pour et du contre de tous les actes; </span><span title="but in the relative sense the previously mentioned considerations retain their importance: as a general rule, reason should be preferred to chance or to the irrational. ">mais dans le sens relatif, les considérations mentionnées précédemment conservent leur importance: en règle générale, la raison doit être préférée au hasard ou à l'irrationnel.<br /><br /></span><span title="To present an example, if in any given moment it were necessary to the triumph of a revolution to set fire to a library, I who love books would consider it a crime to oppose the burning, even though I would consider the fire a misfortune.">Pour donner un exemple, si à un moment donné il fallait le triomphe d'une révolution pour mettre le feu à une bibliothèque, moi qui aime les livres, je considérerais comme un crime de m'opposer à l'incendie, même si je considère le feu comme un malheur. </span><span title="The violence of the innovator, no matter how implacable it might be, is always employed with loving thought: &quot;He compassionately commits cruelties,&quot; says Giovanni Bovio.">La violence de l'innovateur, aussi implacable soit-elle, est toujours employée avec une pensée aimante: «Il commet des cruautés avec compassion», dit Giovanni Bovio. </span><span title="In equal manner love is the guide when surgery is performed upon a sick person.">De même, l'amour est le guide lorsque la chirurgie est effectuée sur une personne malade. </span><span title="But what would we say of a surgeon who would operate simply for the pleasure of operating?">Mais que dirions-nous d'un chirurgien qui opérerait simplement pour le plaisir d'opérer?</span></span><br /><br /><span id="result_box" class="" lang="fr"><span title="To provide a more fitting example, In Russia all attacks against the government, its representatives, and its supporters are considered justified even by our adversaries and our most moderate partisans - even when innocent people are wounded.">Pour donner un exemple plus approprié, en Russie toutes les attaques contre le gouvernement, ses représentants et ses partisans sont considérées comme justifiées même par nos adversaires et nos partisans les plus modérés - même lorsque des personnes innocentes sont blessées. </span><span title="But the same people would disapprove of these acts if they were blindly committed against passersby in the street, theater goers, or people sitting in a cafe. ">Mais les mêmes gens désapprouveraient ces actes s'ils étaient aveuglément commis contre des passants dans la rue, des spectateurs de théâtre ou des gens assis dans un café.<br /><br /></span><span title="&quot;The new society should not commence with a vile act,&quot; said Nicola Barbato in his memorable declaration before a military tribunal.">"La nouvelle société ne doit pas commencer par un acte ignoble", a déclaré Nicola Barbato dans sa déclaration mémorable devant un tribunal militaire. </span><span title="It would be vile to sin through an excess of sentimentality when revolutionary action is required;">Il serait vil de pécher par un excès de sentimentalité quand une action révolutionnaire est requise; </span><span title="but it would likewise be mistaken to hope for the triumph of a violent revolution guided by hate, which, as Malatesta pointed out in an article twelve or fourteen years ago, would conduct us to a new tyranny even if it covered itself with the mantle of">mais il serait également erroné d'espérer le triomphe d'une révolution violente guidée par la haine, qui, comme Malatesta l'a souligné dans un article il y a douze ou quatorze ans, nous conduirait à une nouvelle tyrannie même si elle se couvrait du manteau </span><span title="anarchy. ">anarchie.<br /><br /></span><span title="Violent Language in Polemics and Propaganda "><strong>Langage violent dans les polémiques et la propagande<br /><br /></strong></span><span title="One of the reasons revolutionary, and especially anarchist, propaganda is so difficult to listen to and is so unpersuasive is that it employs a form and language that are so abusive that instead of garnering sympathy, it repels it - along with the interest of those who">Une des raisons pour laquelle la propagande révolutionnaire, et surtout anarchiste, est si difficile à écouter et si peu convaincante est qu'elle utilise une forme et un langage si abusifs que, au lieu de susciter la sympathie, elle repousse - avec l'intérêt de ceux qui </span><span title="listen to it. ">l'écoute.<br /><br /></span><span title="I remember the first time that anarchist periodicals fell beneath my gaze;">Je me souviens de la première fois que les périodiques anarchistes tombaient sous mon regard; </span><span title="their style, rather than persuading me, offended me, and I probably never would have become an anarchist if, beyond reading periodicals, I hadn't had my interest perked by good-natured discussion with a friend and the attentive reading of calm, serious">leur style, plutôt que de me persuader, m'offensait, et je ne serais probablement jamais devenu anarchiste si, au-delà de la lecture de périodiques, je n'avais pas eu mon intérêt troublé par une bonne discussion avec un ami et une lecture attentive au calme</span><span title=", nonvirulent books and pamphlets.">, livres et brochures </span></span><span id="result_box" class="" lang="fr"><span title=", nonvirulent books and pamphlets."><span id="result_box" class="" lang="fr"><span title=", nonvirulent books and pamphlets.">non virulentes</span></span>. </span><span title="And I also remember that what called my attention to, and elicited my sympathy for, anarchism was precisely the abusive language with which it was attacked by bourgeois writers of all shades during the period 1892-1893.">Et je me souviens aussi que ce qui a attiré mon attention sur l'anarchisme et qui a suscité ma sympathie pour l'anarchie, c'est précisément le langage abusif avec lequel elle a été attaquée par des écrivains bourgeois de toutes les nuances pendant la période 1892-1893.</span></span><br /><br /><span id="result_box" class="" lang="fr"><span title="In reading those violent attacks I sensed the weakness of the authoritarian arguments;">En lisant ces attaques violentes, j'ai senti la faiblesse des arguments autoritaires; </span><span title="it was precisely the miserableness of the arguments against anarchism which persuaded me, on the one hand, of the reasonableness of libertarianism, and on the other, that when the aim in propaganda is to convince rather than crush, that the poorer the argument the more">c'est précisément la misérabilité des arguments contre l'anarchisme qui m'a convaincu, d'une part, du caractère raisonnable de l'anarchisme, et d'autre part, que lorsque le but de la propagande est de convaincre plutôt que d'écraser, plus l'argument est pauvre plus il y a </span><span title="abusive the language.">abus de language. </span><span title="Since then, every time I've undertaken a polemic, I've never felt so certain of myself as when I've been grossly attacked: &quot;You're enraged? It's because you're wrong,&quot; I'm wont to say">Depuis lors, chaque fois que j'ai entrepris une polémique, je ne me suis jamais senti aussi sûr de moi-même que lorsque j'ai été grossièrement attaqué: «Vous êtes enragé, c'est parce que vous avez tort», je me le dis bien </span><span title="to myself when thinking of my opponent. ">à moi-même en pensant à mon adversaire.<br /><br /></span><span title="And I'm pleased that my attitude is exhibited by all of the most notable scientific and cultural anarchists, and is demonstrated by the efficacy of their propaganda.">Et je suis heureux que mon attitude soit exposée par tous les anarchistes scientifiques et culturels les plus remarquables, et est démontrée par l'efficacité de leur propagande. </span><span title="Peter Kropotkin, recalling the founding of &quot;La Révolté&quot;, notes: ">Pierre Kropotkine, rappelant la fondation de "Le Révolté", note:<br /><br /></span><span title="&quot;Our periodical was moderate in form but revolutionary in substance... The socialist periodicals frequently tend to submerse themselves in a jeremiad over existing conditions ... misery and suffering, etc., are described in vivid colors. In order to counter the depressing">"Notre périodique était modéré dans la forme mais révolutionnaire en substance ... Les périodiques socialistes ont souvent tendance à se plonger dans une jérémiade sur les conditions existantes ... la misère et la souffrance, etc., sont décrites dans des couleurs vives. Pour contrer les </span><span title="effect these lamentations produce, they then recur to the magic of violent words, with which they attempt to incite their readers... I believe, on the contrary, that a revolutionary periodical ought to dedicate itself, above all, to welcoming the signs which">Effets dépressifs produit par ces lamentations, elles reviennent alors à la magie des mots violents, avec lesquels ils tentent d'inciter leurs lecteurs ... Je crois, au contraire, qu'un périodique révolutionnaire doit se consacrer, avant tout, à accueillir les signes qui </span><span title="everywhere are the prelude to the advent of a new era, the germination of new forms of social life, the growing rebellion against the old institutions ... That which makes the worker feel that his heart beats in unison with the heart of humanity throughout the">partout sont le prélude à l'avènement d'une nouvelle ère, la germination de nouvelles formes de vie sociale, la rébellion croissante contre les vieilles institutions ... Ce qui fait que le travailleur sent que son cœur bat à l'unisson avec le cœur de l'humanité tout autour du</span><span title="entire world, that which takes part in rebellion against secular injustice, in attempts to create new social conditions ... I hold that that should be the primary mission of a revolutionary periodical.&quot; "> monde entier, celui qui prend part à la rébellion contre l'injustice séculière, en essayant de créer de nouvelles conditions sociales ... Je considère que cela devrait être la mission première d'un périodique révolutionnaire. "<br /><br /></span><span title="Given that the objective of propaganda is to persuade, it's necessary to know how to employ appropriate language.">Étant donné que l'objectif de la propagande est de persuader, il est nécessaire de savoir comment utiliser un langage approprié. </span><span title="I remember a French anarchist who in articles, conferences, and even in personal conversation, would begin by calling his adversaries &quot;bestial,&quot; be they priests or businessmen, republicans or socialists, or even anarchists who didn't share his opinions.">Je me souviens d'un anarchiste français qui, dans des articles, des conférences et même dans des conversations personnelles, appelait ses adversaires de «bestiaux», prêtres ou hommes d'affaires, républicains ou socialistes, ou même des anarchistes qui ne partageaient pas ses opinions. </span><span title="Imagine an opponent who treated us so grossly.">Imaginez un adversaire qui nous a traités si grossièrement. </span><span title="If the matter didn't end in a fist fight, it's at least certain that he would never persuade us even if he had all the reason in the world on his side.">Si l'affaire ne s'est pas terminée par un combat à coups de poing, il est au moins certain qu'il ne nous persuadera jamais, même s'il avait pour lui toute la raison du monde.</span></span><br /><br /><span id="result_box" class="" lang="fr"><span title="Should we then put on gloves to contend with our enemies and with those who decieve the public?">Devrions-nous alors mettre des gants pour lutter contre nos ennemis et avec ceux qui découragent le public? </span><span title="Certainly not, but it's still preferable that abuse be employed in verbal arguments, rather than in nonverbal forms.">Certainement pas, mais il est toujours préférable que l'abus soit employé dans des arguments verbaux, plutôt que dans des formes non verbales. </span><span title="Clearly the people have to some degree opened their eyes and hate those who dominate them, so it's not necessary to be afraid to speak. ">Il est clair que les gens ont dans une certaine mesure ouvert les yeux et haïssent ceux qui les dominent, il n'est donc pas nécessaire d'avoir peur de parler.<br /><br /></span><span title="In certain circumstances it would be vile and dangerous to quiet one's indignation.">Dans certaines circonstances, il serait vil et dangereux de calmer son indignation. </span><span title="But to always be indignant, come what may, even when speaking of historical materialism, of individualism, or of concentration of capital, is puerile and involves the risk that our adversaries won't take us seriously, having become accustomed to hyperbolic words and phrases">Mais s'indigner toujours, quoi qu'il arrive, même quand on parle de matérialisme historique, d'individualisme ou de concentration du capital, est puéril et comporte le risque que nos adversaires ne nous prennent pas au sérieux, s'habituant à des mots et à des phrases hyperboliques </span><span title="which eventually lose their efficacy completely. ">qui finissent par perdre leur efficacité complètement.<br /><br /></span><span title="I know of relatively free lands where there are no obstacles to written propaganda, where the most unbridled fantasy can be used to attack the entire universe with the most violent literary dynamite and firebombs available to anyone who wishes to attack the &quot;vile bourgeoisie.&quot;">Je connais des terres relativement libres où il n'y a pas d'obstacles à la propagande écrite, où la fantaisie la plus débridée peut être utilisée pour attaquer l'univers entier avec la plus violente dynamite littéraire et bombes incendiaires à la disposition de quiconque veut attaquer la «vile bourgeoisie». </span><span title="The police in these countries have no cause for alarm, because those who write with such fury soon exhaust their entire repertoire of harsh rhetoric and have no effect upon their readers.">La police de ces pays n'a rien à craindre, car ceux qui écrivent avec tant de fureur épuisent bientôt tout leur répertoire de rhétorique dure et n'ont aucun effet sur leurs lecteurs. </span><span title="What's worse is that when the day arrives in which it's really necessary to raise the tone of voice in articles and discourses, writers and orators are impotent to produce the slightest impression upon a public already tired of their virulence.">Ce qui est pire, c'est que, le jour où il est vraiment nécessaire d'élever le ton dans les articles et les discours, les écrivains et les orateurs sont impuissants à produire la moindre impression sur un public déjà fatigué de leur virulence. </span><span title="And then propaganda loses three-fourths of its value. ">Et alors la propagande perd les trois quarts de sa valeur.<br /><br /></span><span title="We're frequently strident in propaganda not to convince, but rather to put down our adversaries, or to produce a &quot;pretty&quot; literary gesture.">Nous sommes souvent stridents dans la propagande non pour convaincre, mais plutôt pour renverser nos adversaires, ou pour produire un «joli» geste littéraire. </span><span title="This was the case with Tailhade, who wrote admirable apologies in prose and verse for every physically violent political attack, but who folded his tents after a year in jail and joined the nationalist party because it would have had bad consequences for him had he continued anarchist">Ce fut le cas de Tailhade, qui écrivit des excuses admirables en prose et en vers pour chaque attaque politique physiquement violente, mais qui plia ses tentes après un an de prison et rejoignit le parti nationaliste parce que cela aurait eu de mauvaises conséquences s'il avait continué l'apologie&nbsp; anarchiste</span><span title="apologetics.">.</span></span><br /><br /><span id="result_box" class="" lang="fr"><span title="The &quot;pretty gesture&quot; can be good and useful - but only when it's done with valor and dignity, when the insolence is openly thrown in the face of the enemy and when responsibility for it is accepted.">Le «joli geste» peut être bon et utile, mais seulement quand il est fait avec bravoure et dignité, quand l'insolence est ouvertement lancée à l'ennemi et quand la responsabilité est acceptée. </span><span title="Then the word is made flesh and results in propaganda of the deed.">Alors le mot est fait chair et se traduit par la propagande par le fait. </span><span title="More than once we've seen those thought among anarchists to be timid, who when presented with the occasion were heroes before bayonets or tribunals;">Plus d'une fois, nous avons vu timidement penser à ces anarchistes qui, lorsqu'ils étaient présentés à l'occasion, étaient des héros devant des baïonnettes ou des tribunaux; </span><span title="and, in contrast, we've seen many terrible loudmouths become silent when danger presented itself, or, worse yet, become figures of ridicule, like some of the most strident editors of &quot;Sempre Avanti&quot; of Livorno, and of &quot;Ordine&quot; of">et, en revanche, nous avons vu beaucoup de grandes gueules terribles se taire quand le danger s'est présenté, ou, pire encore, devenir des figures de ridicule, comme certains des rédacteurs les plus stridents de "Semper Avanti" de Livourne, et de "Ordine" de </span><span title="Turin, who in the years 1893-1894 wrote with a dynamite bomb on the editor's desk, but who when brought to trial renounced anarchism, called upon the parish priest to testify to their good characters after devoutly recieving communion, called themselves evolutionary Spencerian anarchists,">Turin, qui écrivit dans les années 1893-1894 avec une bombe à dynamite sur le bureau du rédacteur en chef, mais qui, une fois traduite en justice, renonça à l'anarchisme, invita le curé à témoigner de ses bons caractères après avoir reçu la communion. </span><span title="and other things even worse.">et d'autres choses encore pire. </span><span title="It's less damaging when abusive language has artistic merit or embodies a substantially correct concept;">C'est moins dommageable lorsque le langage abusif a un mérite artistique ou incarne un concept substantiellement correct; </span><span title="but in the immense majority of cases, the most abusive statements are expressed in a vocabulary which causes laughter or pain. ">mais dans l'immense majorité des cas, les énoncés les plus abusifs s'expriment dans un vocabulaire qui provoque le rire ou la douleur.<br /><br /></span><span title="Naturally, the foregoing should be taken with a grain of salt, since, unfortunately, in certain circles strident language in propaganda and polemics has become so habitual that many believe it indispensable and will be offended by my words.">Naturellement, ce qui précède doit être pris avec un grain de sel, car, malheureusement, dans certains milieux, le langage strident de la propagande et de la polémique est devenu si habituel que beaucoup le croient indispensable et seront offensés par mes paroles. </span><span title="But I don't speak of these valiant and loyal comrades, or better said, yes, I am speaking of them, but in order to convince them of the foregoing facts - that it's damaging to the propagation of our ideas to persist in inadequate methods">Mais je ne parle pas de ces camarades vaillants et loyaux, ou mieux dit, oui, je parle d'eux, mais afin de les convaincre des faits précédents - que c'est préjudiciable à la propagation de nos idées pour persister dans des méthodes inadéquates </span><span title=", methods which are injurious.">, méthodes qui sont nuisibles. </span><span title="If those who read what I say are evolved reasonable persons, it won't bother them that I'm poking a sore spot.">Si ceux qui lisent ce que je dis sont des personnes raisonnables, cela ne les dérangera pas que je pique une plaie. </span><span title="It will undoubtedly irritate those few who know they're doing evil work for the unconfessable ends of personal vanity or success, or pseudo-revolutionary glory. ">Il ira sans aucun doute irriter les rares personnes qui savent qu'elles font un travail diabolique aux fins de la vanité ou du succès personnel, ou de la gloire pseudo-révolutionnaire.<br /><br /></span><span title="The truth is that many who speak loudly and strongly also know how to work effectively;">La vérité est que beaucoup de ceux qui parlent lourdement et fortement savent aussi comment travailler efficacement; </span><span title="and there are those who don't limit themselves to using moderate terms, but are also moderate in substance, in deeds.">et il y a ceux qui ne se limitent pas à employer des termes modérés, mais qui sont aussi modérés en substance, en actes. </span><span title="I admire the former and deplore the latter, and feel closer to the first even though we might be separated by doctrinal or tactical differences.">J'admire le premier et déplore le second, et je me sens plus proche du premier, même si nous pouvons être séparés par des différences doctrinales ou tactiques. </span><span title="But the truth remains the same - things should be done keeping the end in mind.">Mais la vérité reste la même - les choses devraient être faites en gardant l'objectif en tête.</span></span><br /><br /><span id="result_box" class="" lang="fr"><span title="The goal of propaganda and polemics is to convince and persuade.">Le but de la propagande et de la polémique est de convaincre et de persuader. </span><span title="Well then, we can't convince and we can't persuade with abusive language, insults, and invective, but rather with courtesy and the educational effects of our bearing and actions.">Eh bien, nous ne pouvons pas convaincre et nous ne pouvons pas persuader avec un langage abusif, des insultes et des invectives, mais plutôt avec la courtoisie et les effets éducatifs de notre attitude et de nos actions. </span><span title="Only when a force which threatens or oppresses us places a material obstacle in our path, an obstacle which we can't overcome without resorting to violence - be it opposition to our propaganda, an obstacle to our movement, or brutal limitation of our liberty and">Ce n'est que lorsqu'une force qui nous menace ou nous opprime place un obstacle matériel sur notre route, un obstacle que nous ne pouvons surmonter sans recourir à la violence - que ce soit une opposition à notre propagande, un obstacle à notre mouvement ou une limitation brutale de notre liberté et à notre </span><span title="well-being - only then is violence logical;">bien-être - alors seulement la violence est logique; </span><span title="but then to be &quot;violent&quot; in words would be very ridiculous.">mais ensuite être «violent» dans les mots serait très ridicule. </span><span title="To present an example, I would say that it's ridiculous to attempt to convince people with violence, just as it would be ridiculous to attempt to win an insurrection with simple written or spoken arguments. ">Pour présenter un exemple, je dirais qu'il est ridicule de tenter de convaincre les gens par la violence, tout comme il serait ridicule de tenter de gagner une insurrection avec de simples arguments écrits ou oraux.<br /><br /></span><span title="In accord with what I've said before, not all those who scream most violently are cowards, just as not all those who speak moderately are made of the metal of heroes, but the damage to our propaganda from the habits of the former are immeasurably">En accord avec ce que j'ai déjà dit, tous ceux qui crient le plus violemment ne sont pas lâches, tout comme tous ceux qui parlent modérément ne sont pas faits de métal de héros, mais les dégâts causés à notre propagande par les habitudes des premiers sont incommensurablement </span><span title="greater than the damage from the habits of the latter.">plus grand que les dommages causés par les habitudes des derniers. </span><span title="If tomorrow, in the material struggle, those who do not preach and posture as macho tough guys would show themselves to be cowards, it would be bad, but it would be an unobserved evil.">Si demain, dans la lutte matérielle, ceux qui ne prêchent pas et ne se comportent pas comme des hommes durs et machos se montreraient des lâches, ce serait mauvais, mais ce serait un mal inaperçu. </span><span title="But if those who mouth off about terrible things, and attract the antipathy of those who disagree with them, would show themselves to be cowards, the effect would be disastrous.">Mais si ceux qui se plaignent de choses terribles et attirent l'antipathie de ceux qui ne sont pas d'accord avec eux, se montreraient lâches, l'effet serait désastreux. </span><span title="And the people and our adversaries would have plausible reasons, at first glance, not to take us seriously. ">Et les gens et nos adversaires auraient des raisons plausibles, à première vue, de ne pas nous prendre au sérieux.<br /><br /></span><span title="The truth is that in times of calm, the rude word which is a moral slap in the face practically becomes a necessity when we find ourselves faced with a fact which makes us indignant or opponents of recognized dishonesty.">La vérité est que dans les temps de calme, le mot grossier qui est une gifle morale dans le visage devient pratiquement une nécessité quand nous nous trouvons face à un fait qui nous indigne ou nous oppose à la malhonnêteté reconnue. </span><span title="But the harsh word of protest and the moral slap in the face are much more efficacious the less they are employed. ">Mais le mot dur de protestation et la gifle morale dans le visage sont beaucoup plus efficaces le moins ils sont employés.<br /><br /></span><span title="Try, rather, to use language which is moderate in form, but which in substance expresses what you want to say completely and without compromise;">Essayez plutôt d'utiliser un langage de forme modérée, mais qui exprime en substance ce que vous voulez dire complètement et sans compromis; </span><span title="and try to habituate your readers to the polite form of the polemic.">et essayez d'habituer vos lecteurs à la forme polie de la polémique. </span><span title="Then, when for good reason you have to raise the tone of your voice, see if you aren't better understood than you would be if you constantly screamed like a demon.">Alors, quand pour une bonne raison vous devez élever le ton de votre voix, voyez si vous n'êtes pas mieux compris que vous ne le seriez si vous criez constamment comme un démon.</span></span><br /><br /><span id="result_box" class="" lang="fr"><span title="In propaganda it's always necessary to strike a chord which resonates in the human heart, and this will be impossible if you habituate your spirit to violence.">Dans la propagande, il est toujours nécessaire de trouver un accord qui résonne dans le cœur humain, et cela sera impossible si vous vous habituez à la violence. </span><span title="After the first impression, habit takes over.">Après la première impression, l'habitude prend le dessus. </span><span title="It's like a person who is at first enormously impressed upon simply hearing the discharge of a revolver, but later doesn't become the least bit agitated when at a firing range.">C'est comme une personne qui est d'abord énormément impressionnée en entendant simplement la décharge d'un revolver, mais qui plus tard ne devient plus à l'écoute quand elle est au champ de tir. </span><span title="And we need to agitate incessantly in order to call attention to our arguments. ">Et nous devons constamment nous bouger pour attirer l'attention sur nos arguments.<br /><br /></span><span title="It could be objected, and with reason, that we live in an atmosphere of such violence and evil that it's not always possible to preserve the desirable serenity.">On pourrait objecter, et avec raison, que nous vivons dans une atmosphère de violence et de mal telle qu'il n'est pas toujours possible de préserver la sérénité désirable. </span><span title="No one would dispute this;">Personne ne le contesterait; </span><span title="my observations only have suggestive value for those who dedicate themselves to propaganda.">mes observations n'ont de valeur suggestive que pour ceux qui se consacrent à la propagande. </span><span title="Similarly, it's true that there are institutions and persons toward which it is not possible to be tolerant, toward which we have the sacrosanct duty, as our poet says, to combat them &quot;without respect and without courtesy.&quot;">De même, il est vrai qu'il existe des institutions et des personnes vers lesquelles il n'est pas possible d'être tolérant, envers lesquelles nous avons le sacro-saint devoir, comme dit notre poète, de les combattre «sans respect et sans politesse». </span><span title="For example, when one speaks of the government it would be stupid to search for euphemisms. ">Par exemple, quand on parle du gouvernement, il serait stupide de chercher des euphémismes.<br /><br /></span><span title="The truth is that when one speaks badly of trashy people it's necessary to be very careful not to attribute actions to them which they have not committed, in order not to give them a pretext to protest and proclaim their goodness and honor.">La vérité est que quand on parle mal des personnes détestables, il faut bien se garder de leur attribuer des actions qu'ils n'ont pas commises, afin de ne pas leur donner un prétexte pour protester et proclamer leur bonté et leur honneur. </span><span title="Through excessive indulgence in this type of exaggeration, we've given rise among our adversaries to the ironic phrase, &quot;It's raining. It's the government's fault!&quot;">Par excès d'indulgence dans ce genre d'exagération, nous avons donné à nos adversaires l'expression ironique: "Il pleut, c'est la faute du gouvernement!" </span><span title="But all governments, even though they're not responsible for the rain, cause much graver damage, and it's not necessary to have fears about attacking them.">Mais tous les gouvernements, même s'ils ne sont pas responsables de la pluie, causent des dommages beaucoup plus graves, et il n'est pas nécessaire d'avoir peur de les attaquer. </span><span title="One can never attack governments, priests, and bosses enough, and if harsh polemic and propaganda is employed solely against them, nothing need be said, save what I've already mentioned. ">On n'attaque</span></span><span id="result_box" class="" lang="fr"><span title="One can never attack governments, priests, and bosses enough, and if harsh polemic and propaganda is employed solely against them, nothing need be said, save what I've already mentioned. "><span id="result_box" class="" lang="fr"><span title="One can never attack governments, priests, and bosses enough, and if harsh polemic and propaganda is employed solely against them, nothing need be said, save what I've already mentioned. "> jamais assez</span></span> les gouvernements, les prêtres et les patrons, et si la polémique et la propagande sont utilisées uniquement contre eux, rien ne doit être dit, sauf ce que j'ai déjà mentionné.<br /><br /></span><span title="But the &quot;violence&quot; of language in polemics and propaganda, &quot;violence&quot; in word and writing, which at times has sadly resulted in physical violence against persons, the &quot;violence&quot; which I deplore above all, is that which is employed against other progressive">Mais la «violence» du langage dans la polémique et la propagande, la «violence» verbale et écrite, qui a parfois entraîné la violence physique contre les personnes, la «violence» que je déplore avant tout, est celle qui est employée contre d'autres progressistes. </span><span title="parties, more or less revolutionary, not that that matters, which are composed of the oppressed and exploited like ourselves, people like us who desire to bring about positive changes in the present socio-political situation.">des partis, plus ou moins révolutionnaires, pas ce qui compte, qui sont composés d'opprimés et exploités comme nous, des gens comme nous qui désirent apporter des changements positifs dans la situation sociopolitique actuelle. </span><span title="Those parties which aspire to power will undoubtedly, when they achieve it, become enemies of the anarchists.">Les partis qui aspirent au pouvoir deviendront sans doute, lorsqu'ils l'atteindront, des ennemis des anarchistes. </span><span title="But as this is yet distant, as their intentions can be good and we would also like to get rid of many evils which they want to eliminate, and as we have many enemies in common against whom we might, perhaps, launch more than one battle">Mais comme c'est encore lointain, car leurs intentions peuvent être bonnes et nous voudrions aussi nous débarrasser de beaucoup de maux qu'ils veulent éliminer, et comme nous avons beaucoup d'ennemis communs contre lesquels nous pourrions peut-être lancer plus d'une bataille </span><span title=", it's useless, when it's not prejudicial to our interests, to treat them abusively, given that what now divides us is a difference of opinion;">il est inutile, quand cela ne porte pas préjudice à nos intérêts, de les traiter abusivement, étant donné que ce qui nous divise maintenant est une différence d'opinion; </span><span title="and to treat someone abusively because s">et de traiter quelqu'un abusivement parce que </span></span><span id="result_box" class="" lang="fr"><span class="">elle ou il ne pense pas ou ne travaille pas comme nous est une grande présomption, un acte antisocial.<br /><br /></span></span><span id="result_box" class="" lang="fr"><span title="The propaganda and polemics directed at elements of the other parties should, in order to attract them, persuade them of the worthiness of our reasoning.">La propagande et la polémique dirigées contre les éléments des autres partis devraient, avant tout les attirer, les persuader de la valeur de notre raisonnement. </span><span title="What we've already said along general lines, that those who are treated as evil persuade themselves that they are evil, is very applicable to assimilable elements - youths, workers, already awakened minds, those already on the road to the truth.">Ce que nous avons déjà dit en termes généraux, que ceux qui sont traités comme mauvais se persuadent qu'ils sont mauvais, s'applique très bien à des éléments assimilables - jeunes, travailleurs, esprits déjà éveillés, ceux qui sont déjà sur la route de la vérité. </span><span title="The impact of abuse delays them on this path rather than pushing them forward.">L'impact de l'abus les retarde sur cette voie plutôt que de les faire avancer. </span><span title="Some of their leaders may be treacherous, but tell me, are we certain that there aren't persons working in the same manner among ourselves?">Certains de leurs dirigeants peuvent être des traîtres, mais dites-moi, sommes-nous certains qu'il n'y a pas de personnes qui travaillent de la même manière parmi nous? </span><span title="Should we attack them all, gather them all in the same net, when what we want is to attack those who work treacherously, and not everyone in the entire party?">Devrions-nous les attaquer tous, les rassembler tous dans le même filet, alors que ce que nous voulons, c'est s'attaquer à ceux qui travaillent traîtreusement, et pas à tout le monde dans le parti entier? </span><span title="Certainly many of their doctrines are in error, but to demonstrate their error it's not necessary to insult them;">Certainement beaucoup de leurs doctrines sont dans l'erreur, mais pour démontrer leur erreur il n'est pas nécessaire de les insulter; </span><span title="certain of their methods are harmful to the revolutionary cause, but working differently, in our own manner, and by using example and reasoned demonstration, we'll show them that our methods are better. ">certaines de leurs méthodes sont nuisibles à la cause révolutionnaire, mais en travaillant différemment, à notre manière, et en utilisant l'exemple et la démonstration raisonnée, nous leur montrerons que nos méthodes sont meilleures.<br /><br /></span><span title="All of the comments in this pamphlet have suggested themselves to me because of a phenomenon which I've observed in our own camp.">Tous les commentaires de cette brochure m'ont paru suggérés à cause d'un phénomène que j'ai observé dans notre propre camp. </span><span title="We have become so accustomed to shouting about everything, that we've been gradually losing our appreciation of the value of words and their differences in meaning.">Nous sommes tellement habitués à crier sur tout, que nous avons progressivement perdu notre appréciation de la valeur des mots et de leurs différences de sens. </span><span title="The same depreciative adjectives serve equally to tar the priest, the monarchist, the republican, the socialist, and even those anarchists who have the misfortune not to think as we do - and this is a basic defect. ">Les mêmes adjectifs dépréciatifs servent également à tarer le prêtre, le monarchiste, le républicain, le socialiste et même les anarchistes qui ont le malheur de ne pas penser comme nous - et c'est un défaut fondamental.<br /><br /></span><span title="Without wanting to dwell upon the innumerable times that I've heard the terms &quot;mystifiers,&quot; &quot;clerics,&quot; &quot;crazies,&quot; &quot;cowards,&quot; and other similar niceties among good comrades, it will suffice to give an example I've found">Sans vouloir m'appesantir sur les innombrables fois où j'ai entendu les termes de «mystificateurs», de «clercs», de «fous», de «lâches» et d'autres raffinements similaires parmi les bons camarades, il suffira de donner un exemple que j'ai trouvé. </span><span title="(and cite with disgust) in a periodical which calls itself &quot;anarchist.&quot;">(et cite avec dégoût) dans un périodique qui se dit "anarchiste". </span><span title="In the letters column they have a correspondent called Fulano (not his real name) who promises that &quot;during the next congress of social anarchists in Rome, I'll throw a bomb into them.&quot;">Dans la colonne des lettres, ils ont un correspondant appelé Fulano (pas son vrai nom) qui promet que "lors du prochain congrès des anarchistes sociaux à Rome, je leur jetterai une bombe". </span><span title="That would appear a joke, a sick joke certainly, if the entire periodical hadn't been a testimonial to that rancorous, almost hateful phrase.">Cela paraîtrait une plaisanterie, une plaisanterie à coup sûr, si tout le périodique n'avait pas été un témoignage de cette phrase rancunière, presque haineuse.</span></span><br /><br /><span id="result_box" class="" lang="fr"><span title="It's a commonplace that fights are most common between brothers... and that makes a miserable brotherhood.">C'est un lieu commun que les bagarres sont les plus fréquentes entre frères ... et cela fait une misérable fraternité. </span><span title="I would urge against these sad and painful methods.">Je voudrais exhorter contre ces méthodes douloureuses et tristes. </span><span title="To me, the only adequate method appears to be not to resort to insults, or at most, limiting ourselves to exposing those who use abusive language or come to sow confusion and discord in our camp. ">Pour moi, la seule méthode adéquate semble être de ne pas recourir aux insultes, ou tout au plus de se limiter à mettre à nu ceux qui utilisent un langage abusif ou qui viennent semer la confusion et la discorde dans notre camp.<br /><br /></span><span title="I still believe that it would be best that we get to know each other and above all to work without losing sight of the fact that we have before us our enemy, our true enemy who awaits the moment of our weakness in order to attack us.">Je crois toujours qu'il vaut mieux apprendre à se connaître et surtout travailler sans perdre de vue le fait que nous avons devant nous notre ennemi, notre véritable ennemi qui attend le moment de notre faiblesse pour nous attaquer. </span><span title="Never, in the manner of those parties in which action is the only reason for being.">Jamais, à la manière des partis où l'action est la seule raison d'être. </span><span title="could it be said with more reason that laziness is the worst of the vices - and discord is the first. ">pourrait-on dire avec plus de raison que la paresse est le pire des vices - et la discorde est la première.<br /><br /></span><span title="Not always, especially from those adept at using the pen, is abuse against comrades or against our friends in parties with similar ends, the rudest type, which perhaps, is not the worst.">Pas toujours, surtout de la part de ceux qui savent utiliser la plume, en abusent contre des camarades ou contre nos amis dans des partis ayant des buts similaires, le type le plus grossier, qui n'est peut-être pas le pire. </span><span title="How many slashes given with knowing malignity, how many elegant ironies, how much sarcasm, how much ridicule we use at times in order to tumble an adversary!">Combien de slashs donnés avec une malignité sacrée, combien d'ironies élégantes, combien de sarcasmes, combien de ridicule nous utilisons parfois pour renverser un adversaire! </span><span title="These weapons are used especially when we know we're not right, when our consciences tell us that we're attacking someone who doesn't merit it and instead deserves our praise.">Ces armes sont utilisées en particulier lorsque nous savons que nous n'avons pas raison, quand nos consciences nous disent que nous attaquons quelqu'un qui ne le mérite pas et mérite à la place nos éloges. </span><span title="Then, in order to appear superior, the propaganda becomes doubly damaging, because not only do we not convince the person we attack, but we also disgust those who hold him or her in esteem. ">Ensuite, pour paraître supérieure, la propagande devient doublement préjudiciable, car non seulement nous ne convainquons pas la personne que nous attaquons, mais nous dégoûtons aussi ceux qui le tiennent en estime.<br /><br /></span><span title="Another grave defect in polemicizing against or criticizing someone is the a priori presumption of bad faith.">Un autre </span></span><span id="result_box" class="" lang="fr"><span title="Another grave defect in polemicizing against or criticizing someone is the a priori presumption of bad faith."><span id="result_box" class="" lang="fr"><span title="Another grave defect in polemicizing against or criticizing someone is the a priori presumption of bad faith.">grave </span></span>défaut en polémiquant contre ou en critiquant quelqu'un est la présomption a priori de mauvaise foi. </span><span title="Naturally, when we deal with someone who does work treacherously, we shouldn't be afraid to say so.">Naturellement, quand nous traitons avec quelqu'un qui travaille traîtreusement, nous ne devrions pas avoir peur de le dire. </span><span title="But to treat someone as dealing in bad faith, it's necessary to present proof evident to anyone.">Mais pour traiter quelqu'un de mauvaise foi, il est nécessaire de présenter une preuve évidente à quiconque. </span><span title="It will be enough to present such proof to decorously put an end to a polemic.">Il suffira de présenter une telle preuve pour mettre fin à une polémique. </span><span title="And if the proof is not self-evident and there is no absolute certainty, it would be an error to base a rude polemic on vague and simple presumptions.">Et si la preuve ne va pas de soi et qu'il n'y a pas de certitude absolue, ce serait une erreur de fonder une polémique grossière sur des présomptions vagues et simples. </span><span title="It's preferable, even though one suspects the contrary, to suppose good faith in one's adversaries, while not hesitating to blast them when their bad faith later becomes evident.">Il est préférable, même si l'on soupçonne le contraire, de supposer la bonne foi dans ses adversaires, sans hésiter à les faire souffrir quand leur mauvaise foi deviendra plus tard évidente.</span></span><br /><br /><span id="result_box" class="" lang="fr"><span title="In general, when one deals with proselytizing propaganda or polemics, it's necessary to construct the discussion upon a foundation of mutually admitted good faith, given that the purpose is to convince the greatest number of listeners who sympathize with one's opponent.">En général, quand on parle de propagande prosélyte ou de polémique, il est nécessaire de construire la discussion sur une base de bonne foi mutuellement admise, étant donné que le but est de convaincre le plus grand nombre d'auditeurs qui sympathisent avec son adversaire. </span><span title="If I discuss the conquest of public power with the head of a political party, I know well how difficult it will be to convince him, but what primarily interests me is to have those who follow him listen to what I say. ">Si je discute de la conquête du pouvoir public avec le chef d'un parti politique, je sais combien il sera difficile de le convaincre, mais ce qui m'intéresse avant tout, c'est que ceux qui le suivent écoutent ce que je dis.<br /><br /></span><span title="Additionally, we ought to treat the ideas of others and their persons with respect when we discuss them with people we don't know.">En outre, nous devons traiter les idées des autres et de leurs personnes avec respect lorsque nous en discutons avec des personnes que nous ne connaissons pas. </span><span title="Imagine if we had discussions with other anarchists in distant locations.">Imaginez si nous avions des discussions avec d'autres anarchistes dans des endroits éloignés. </span><span title="What would they say if we treated them as if they were foolish and treacherous, basing ourselves upon an arbitrary interpretation of an isolated event, or upon a few phrases spoken about us, or upon an article in a periodical, etc.?">Que diraient-ils si on les traitait comme s'ils étaient fous et traîtres, se basant sur une interprétation arbitraire d'un événement isolé, ou sur quelques phrases prononcées à notre sujet, ou sur un article d'un périodique, etc.? </span><span title="What would they say if we attributed ideas to them which they didn't have, tending to think evil of them rather than good?">Que diraient-ils si on leur attribuait des idées qu'ils n'avaient pas, tendant à penser qu'ils étaient mauvais plutôt que bons? </span><span title="What would they say, in sum, if we treated them not as sincere comrades, but rather as evilly intentioned adversaries whom we want to denigrate and annihilate?">Que diraient-ils, en somme, si nous ne les traitions pas comme des camarades sincères, mais plutôt comme des adversaires mal intentionnés que nous voulons dénigrer et anéantir? </span><span title="They would say that we are ignorant, malicious, and intolerant people who intend to strangle the voice of those who do not think as we do.">Ils diraient que nous sommes des gens ignorants, malveillants et intolérants qui ont l'intention d'étrangler la voix de ceux qui ne pensent pas comme nous. </span><span title="They would say that we desire to defame rather than to convince them, because of an overriding spirit of supremacy and a desire to destroy their reputations. ">Ils diraient que nous désirons diffamer plutôt que de les convaincre, à cause d'un esprit de suprématie et d'un désir de détruire leur réputation.<br /><br /></span><span title="And given that we're speaking of abusive language, let's also speak, before ending of that which is directed not against persons, but against ideas, and which we can term &quot;rhetorical violence.&quot; ">Et étant donné que nous parlons de langage abusif, parlons aussi, avant de terminer ce qui n'est pas dirigé contre des personnes, mais contre des idées, et que nous pouvons appeler «violence rhétorique».<br /><br /></span><span title="When we engage in propaganda, we have the custom, in order to cause the greatest impression, of speaking and writing in figurative manner, through means of contrast, hyperbole, simile.">Quand nous nous livrons à la propagande, nous avons l'habitude, pour faire la plus grande impression, de parler et d'écrire de manière figurée, par des moyens de contraste, d'hyperbole, de similitude. </span><span title="It's a natural method and one to which we must recur when we're directing ourselves to persons who are uncultivated or of simple spirit, and as such very impressionable, and in whom we can inculcate our ideas more.">C'est une méthode naturelle et à laquelle nous devons revenir lorsque nous nous adressons à des personnes incultes ou d'esprit simple, et en tant que telles très impressionnables, et à qui nous pouvons inculquer davantage nos idées. </span><span title="vividly and deep-seatedly through imagery rather than through cold and mathematical reasoning.">vivement et profondément à travers l'imagerie plutôt que par le raisonnement froid et mathématique.</span></span><br /><br /><span id="result_box" class="" lang="fr"><span title="But this utility has a danger.">Mais cette méthode a un danger. </span><span title="While we all have a natural tendency to exaggerate arguments and images when writing or speaking about things which excite us, that same exaggeration at times neutralizes the effect of our words.">Alors que nous avons tous une tendance naturelle à exagérer les arguments et les images lorsque nous écrivons ou parlons de choses qui nous excitent, cette même exagération neutralise parfois l'effet de nos mots. </span><span title="Let's be clear.">Soyons clairs. </span><span title="It appears to me that we anarchists shouldn't make too many distinctions: governments that are monarchic, theocratic, socialist, republican, are for us almost equal and we ought to combat them all.">Il me semble que nous, les anarchistes, ne devons pas faire trop de distinctions: les gouvernements monarchiques, théocratiques, socialistes, républicains sont pour nous presque égaux et nous devons tous les combattre. </span><span title="But if we make distinctions, we shouldn't make them in favor of the worst forms of government. ">Mais si nous faisons des distinctions, nous ne devrions pas les faire en faveur des pires formes de gouvernement.<br /><br /></span><span title="Because of this one can't say that the secular lie is worse than the religious lie.">A cause de cela, on ne peut pas dire que le mensonge profane est pire que le mensonge religieux. </span><span title="The religious lie is always the most potent and venomous of all, in a manner vastly more damaging than that of the secular lie, which, not because of intrinsic merit, but because of its inherent weakness, is less venomous.">Le mensonge religieux est toujours le plus puissant et le plus venimeux de tous, d'une manière beaucoup plus préjudiciable que celle du mensonge profane qui, non par le mérite intrinsèque, mais par sa faiblesse inhérente, est moins venimeuse. </span><span title="Let me explain: If you suffer from a toothache;">Laissez-moi vous expliquer: si vous souffrez d'un mal de dents; </span><span title="you certainly would not seriously contend that it's worse than an attack of apoplexy.">vous ne feriez certainement pas sérieusement valoir que c'est pire qu'une attaque d'apoplexie. </span><span title="It's definitely not good to suffer from either of these things, but if some distinction need be made, frankly, we'd prefer the toothache.">Ce n'est certainement pas bon de souffrir de l'une ou l'autre de ces choses, mais si une distinction doit être faite, franchement, nous préférerions le mal de dents. </span><span title="Wouldn't you agree? ">N'êtes-vous pas d'accord?<br /><br /></span><span title="Here is what Malato says in regard to the Russian Revolution, arguing with certain comrades who maintain, because of love of hyperbole, that things are worse in France than in Russia.">Voici ce que dit Malato à propos de la révolution russe, en se disputant avec certains camarades qui soutiennent, par amour de l'hyperbole, que les choses sont pires en France qu'en Russie. </span><span title="This is an exaggeration which carries as consequences disinterest in the Russian movement and abstention from the protest carried on by intellectuals and workers in Paris in favor of the Russian revolutionaries.">C'est une exagération qui entraîne comme conséquences le désintérêt du mouvement russe et l'abstention de la protestation menée par les intellectuels et les ouvriers à Paris en faveur des révolutionnaires russes. </span><span title="[These lines were written before the Bolsheviks seized control of and betrayed the Russian Revolution.] What should be said is that if the French government is more liberal than that in Russia it's not by its own merit, but because the French people knew how to">[Ces lignes ont été écrites avant que les bolcheviks ne prennent le contrôle et ne trahissent la révolution russe.] Ce qu'il faut dire, c'est que si le gouvernement français est plus libéral qu'en Russie, ce n'est pas par son mérite, mais parce que les Français savent </span><span title="make a revolution, a Commune, and consequently, have known how to resist reactionary violence.">faire une révolution, une commune, et par conséquent, ont su résister à la violence réactionnaire. </span><span title="What should be said is: We desire that the Russian people will know what to do better than the French people, and will do it better... ">Ce qu'il faut dire, c'est: nous voulons que le peuple russe sache mieux faire que le peuple français, et qu'il le fasse mieux ...<br /><br /></span><span title="Let us then leave to one side useless exaggerations, useless abuse and fratricidal polemics, and let us work toward something else, no matter how little it may be, instead of wasting time flapping our jaws. ">Laissons donc de côté les exagérations inutiles, les abus inutiles et les polémiques fratricides, et travaillons à quelque chose d'autre, aussi petit soit-il, au lieu de perdre notre temps à claquer nos mâchoires.<br /><br /></span><strong><span title="Luigi Fabbri">Luigi Fabbri</span></strong></span><br /><br />[source en anglais : https://libcom.org/library/bourgeois-influences-anarchism ]<br /> Sat, 06 Jan 2018 16:36:00 +0100 denge